The report prepared by the investigation team is a non-exhaustive survey of law of armed conflict issues arising during the siege of Sarajevo. |
Доклад, подготовленный группой, представляет собой неполный обзор возникающих в связи с осадой Сараево вопросов, касающихся законов и обычаев войны. |
An accurate list of persons killed and seriously injured during the siege of Sarajevo needs to be established. |
Необходимо составить подробные списки лиц, убитых и получивших тяжелые ранения за время осады Сараево. |
In Sarajevo, the investigative team obtained all the relevant information from the database of the War Crimes Commission of Bosnia and Herzegovina. |
В Сараево занимавшаяся расследованием группа получила всю необходимую информацию из базы данных Комиссии по военным преступлениям на территории Боснии и Герцеговины. |
Warned against any renewed effort to effect the strangulation of Sarajevo. |
Предостерегли от возобновления каких-либо усилий, имеющих целью парализовать Сараево. |
It is intended that an agreement will be concluded similar to the one which has, since June 1992, governed the use of Sarajevo airport. |
Предполагается, что будет заключено соглашение, аналогичное соглашению, которое с июня 1992 года регулирует использование аэропорта Сараево. |
In those areas as in Sarajevo, water, power and access to supply lines are under tight Serb control. |
В этих районах, как и в Сараево, вода, энергия и доступ к линиям снабжения находятся под плотным контролем сербов. |
The Malaysian Government strongly opposes such a position, including the idea of a United Nations administration in Sarajevo. |
Правительство Малайзии решительно выступает против такой позиции, включая идею управления Организации Объединенных Наций в Сараево. |
We were all shocked and outraged at the massacre in Sarajevo on Saturday, 5 February. |
Мы все были потрясены и возмущены кровавой расправой в Сараево, совершенной в субботу, 5 февраля 1994 года. |
The role of the United Nations forces in any demilitarization of Sarajevo must not be jeopardized. |
Роль сил Организации Объединенных Наций в демилитаризации Сараево не должна быть поставлена под угрозу. |
We also urge them to facilitate all humanitarian deliveries, including the airlifts to Sarajevo; Sweden is participating in such activities. |
Мы также призываем их содействовать гуманитарным поставкам всякого рода, включая воздушные мосты в Сараево: Швеция принимает участие в этих видах деятельности. |
The decisions taken by NATO on 9 February open the way for relieving the siege of Sarajevo. |
Принятые НАТО 9 февраля решения открывают путь к снятию осады с Сараево. |
Estonia condemns the shelling of Sarajevo and other Bosnian cities, for which the larger part of the responsibility falls on the Serbs. |
Эстония осуждает обстрелы Сараево и других боснийских городов, основная часть ответственности за которые ложится на сербов. |
Furthermore, the Prosecutor's staff have been given access to over 100,000 pages of captured documentation being held in Sarajevo. |
Кроме того, сотрудники Канцелярии Обвинителя получили доступ к более чем 100000 страниц захваченных документов, которые хранятся в Сараево. |
One should also remember the applause in the stadium in Sarajevo in 1984, when that city hosted the Winter Olympic Games. |
Мы также должны помнить аплодисменты на стадионе в Сараево в 1984 году, когда этот город принимал зимние Олимпийские игры. |
The international community has shown resolve in defending Sarajevo from persistent and cruel attacks on innocent civilians. |
Международное сообщество проявило решимость в защите Сараево от постоянных жестоких нападений на ни в чем не повинных мирных граждан. |
Is responsible for overseeing all press and public information activities for the Mission and is based at Sarajevo. |
Отвечает за общее руководство всей деятельностью Миссии в области прессы и общественной информации и базируется в Сараево. |
Owing to the closure of Sarajevo airport, flights were diverted to Belgrade and Split. |
В связи с закрытием аэропорта в Сараево полеты производились в Белград и Сплит. |
The Italian armed forces provided airlifts from Ancona and Pisa to Sarajevo and Belgrade. |
Вооруженные силы Италии обеспечили переброску грузов по воздуху из Анконы и Пизы в Сараево и Белград. |
The cost of the additional space requirements in Sarajevo is estimated at $40,000, and it may be covered from voluntary contributions. |
Сметные расходы на дополнительные помещения в Сараево составляют 40000 долл. США и могут быть покрыты за счет добровольных взносов. |
Mr. Bildt identified in particular the need for early action in Sarajevo to create confidence between the communities. |
Г-н Бильдт, в частности, указал на необходимость принятия скорейших мер в Сараево для установления доверия между общинами. |
The Conference recognizes the need for urgent reconstruction in Sarajevo and elsewhere in Bosnia and Herzegovina. |
Конференция признает необходимость срочных восстановительных работ в Сараево и в других местах в Боснии и Герцеговине. |
There was fighting in most areas of the country, including around Sarajevo. |
Боевые действия велись в большинстве районов страны, в том числе вокруг Сараево. |
Elsewhere in the Sarajevo area, however, there was more activity. |
Однако в других местах в районе Сараево велись более активные действия. |
Utilities were, however, at minimal levels and there was a long interruption in gas supplies to Sarajevo in November 1994. |
Однако коммунальные предприятия практически не работали, и в ноябре 1994 года был большой перерыв в поставках газа в Сараево. |
Three days later, the bus route from Sarajevo to Visoko, via Serb-controlled territory, was opened on the same basis. |
Тремя днями позже на тех же условиях было открыто движение автобусов между Сараево и Високо через территорию, контролируемую сербами. |