Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
The Prosecutor met with officials in Belgrade on 8 and 9 October 2012 (including with members of the new Government appointed in July 2012) and in Sarajevo from 15 to 17 October 2012 to discuss cooperation and other issues of mutual relevance. Обвинитель встретился с должностными лицами в Белграде 8 и 9 октября 2012 года (в том числе с членами нового правительства, назначенными в июле 2012 года) и в Сараево с 15 по 17 октября 2012 года для обсуждения вопросов сотрудничества и других вопросов, представляющих взаимный интерес.
(o) Support for the organization of the "Get Your Right to a Healthy Community" subregional workshop on the Protocol on PRTRs in South-Eastern Europe (Sarajevo, 28 - 29 May 2013) provided by the OSCE Mission to Bosnia and Herzegovina; о) Миссия ОБСЕ в Боснии и Герцеговине оказала поддержку в организации субрегионального рабочего совещания "Получи право на здоровое сообщество" по Протоколу о РВПЗ для стран Юго-Восточной Европы (Сараево, 28-29 мая 2013 года);
The Prosecutor met with officials in Zagreb on 30 April 2012, in Sarajevo from 7 to 9 May 2012 and in Belgrade on 22 and 23 May 2012 to discuss cooperation and other issues of mutual relevance. Обвинитель встретился с должностными лицами 30 апреля 2012 года в Загребе, 7 - 9 мая 2012 года в Сараево и 22 и 23 мая в Белграде для обсуждения сотрудничества и прочих вопросов, представляющих взаимный интерес.
In September, the Liason Officer gave a lecture on the Tribunal and distributed Tribunal documents to a group of 20 lawyers from Serbia and Montenegro, Croatia, and Bosnia and Herzegovina at a regional lawyers' seminar in Sarajevo. В сентябре сотрудник по связям выступил с лекцией о работе Трибунала и предоставил документы Трибунала группе из 20 адвокатов из Сербии и Черногории, Хорватии и Боснии и Герцеговины на региональном семинаре адвокатов, состоявшемся в Сараево.
"Stop list" and search lists have been regularly completed and updated with all our units and at international airports (Sarajevo, Banja Luka, Mostar and Tuzla) as well as with some individual units at the "green" border (North-east field office). «Черный список» и поисковые списки регулярно дополняются и обновляются во всех наших подразделениях и в международных аэропортах (Сараево, Баня-Луке, Мостаре и Тузле), а также в некоторых отдельных подразделениях на «зеленой» границе (Северо-восточное линейное отделение).
The reality in FBiH is such that because of the difficult material situation in FBiH, up to now, only the following five cantons have passed their cantonal regulations that would legally guide this area: Sarajevo, Unsko-Sanski, Tuzla, Bosansko-Podrinjski, and West Herzegovina canton. Реальное положение дел в Федерации Боснии и Герцеговины таково, что из-за трудного материального положения в Федерации к настоящему времени только пять следующих кантонов приняли свои кантональные административно-правовые акты, которые юридически регулируют деятельность в этой области: Сараево, Унско-Санский, Тузла, Босанско-Подриньский и кантон Западная Герцеговина.
President Meron twice addressed the steering board of the Peace Implementation Council, urging it to endorse the project, once in Brussels on 29 March 2003 and once in Sarajevo on 11 June 2003. On 12 June 2003, the steering board endorsed the project. Председатель Мерон дважды обращался к Руководящему совету Совета по выполнению Мирного соглашения с настоятельными призывами одобрить этот проект - в Брюсселе 29 марта 2003 года и в Сараево 11 июня 2003 года. 12 июня 2003 года Руководящий совет одобрил данный проект.
Dragan Čović, president of one of the main Croatian party in Bosnia, Croatian Democratic Union of Bosnia and Herzegovina, said that all Croatian parties will propose that Bosnia and Herzegovina be divided into three ethnic entities, with Sarajevo as a separate district. Драган Чович, президент одной из главных хорватских партий в Боснии - Хорватский демократический союз Боснии и Герцеговины, заявил, что «... все хорватские партии должны выступить с предложением разделить Боснию на три этнических образования и Сараево в качестве отдельного района.
(a) To gain Bosnian Serb acceptance of the conditions set by the Force Commander in a letter dated 3 September (cessation of attacks on safe areas, withdrawal of heavy weapons, complete freedom of movement, and the unrestricted use of Sarajevo airport); а) добиться от боснийских сербов принятия условий, которые были изложены Командующим Силами в письме от З сентября (прекращение нападений на безопасные районы, вывод тяжелых вооружений, полная свобода передвижения и беспрепятственное использование аэропорта Сараево);
In addition to the 6,500 troops required for the other safe areas, the Secretary-General recommended that the number of infantry personnel in Sarajevo be increased by 1,100, for a total increase of 7,600 contingent personnel. Помимо этих 6500 человек, необходимых для выполнения задач в других безопасных районах, Генеральный секретарь рекомендовал увеличить численность пехотных подразделений в Сараево на 1100 человек, в результате чего общая численность контингента возрастет до 7600 человек.
The cost estimates provide for supplies required for the maintenance of Sarajevo and Tuzla airports ($300,000), as well as urea ($300,000) which is needed for the clearance of snow from the airfields. Сметой расходов предусмотрены ассигнования на закупку материалов, необходимых для модернизации взлетно-посадочных полос в аэропортах Сараево и Тузлы (300000 долл. США), а также на закупку мочевины (300000 долл. США), которая используется для очистки взлетно-посадочных полос от снега.
During the mission to the former Yugoslavia in April 1993, the Rapporteur for the gathering and analysis of facts and the Rapporteur for on-site investigations went to Sarajevo and met with the War Crimes Commission of Bosnia and Herzegovina. В ходе поездки в бывшую Югославию в апреле 1993 года Докладчик по сбору и анализу фактов и Докладчик по проведению расследований на месте побывали в Сараево и встретились с членами Комиссии по военным преступлениям в Боснии и Герцеговине.
The doctors and nurses know as well as we do that the work they do is of vital importance to the continuation of lives in Sarajevo and Bosnia and the continuation of a pluralistic civilization. Врачам и медсестрам так же, как и нам, хорошо известно, что работа, которую они выполняют, имеет исключительно важное значение для сохранения жизни людей в Сараево и в Боснии и сохранения многонациональной цивилизации.
The provision of relief has involved negotiation of access routes, coordination of airlifting supplies into Sarajevo, delivery of relief by road convoys, and the organization of air drops of relief supplies to areas under siege not accessible by road convoys. Оказание помощи было связано с проведением переговоров по вопросам, касающимся маршрутов доставки грузов, координации поставок по воздуху в Сараево, доставки помощи автоколоннами и организации сброса гуманитарных грузов с самолетов в осажденные районы, не доступные для автоколонн.
On the other hand, the Serb side is equally adamant that Sarajevo is surrounded by areas that have been traditionally Serb for centuries, and which throughout the war have remained in Serb hands, and that these areas should be in the Serb-majority republic. С другой стороны, сербская сторона также неуклонно заявляет о том, что Сараево окружено районами, которые в течение столетий традиционно принадлежали сербам и которые в течение всего периода войны оставались в руках сербов, и что эти районы должны входить в республику с преобладанием сербов.
It will be difficult, but not impossible, to compile a reasonably accurate list of persons killed or seriously injured during the siege of Sarajevo, to determine if they were combatants and to determine when, where and how they were killed or injured. Будет довольно сложно, но не невозможно составить достаточно точный список лиц, убитых или тяжело раненых в ходе осады Сараево, установить, являлись ли они комбатантами, а также определить, когда, где и каким образом они были убиты или ранены.
For example, in the former Yugoslavia, the United Nations has extended logistical and other support to the OSCE mission in Sarajevo and there has been close collaboration between the United Nations and the OSCE mission in the former Yugoslav Republic of Macedonia. Например, в бывшей Югославии Организация Объединенных Наций обеспечивала материально-техническое снабжение миссии ОБСЕ в Сараево и оказывала ей другую поддержку; было также налажено тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и миссией ОБСЕ в бывшей югославской республике Македонии.
This first contingent included some 100 infantry, 40 medical and about 26 civil affairs and civilian police personnel and was led by the UNPROFOR Head of Civil Affairs and the Commander of Sector Sarajevo of UNPROFOR's Bosnia and Herzegovina Command. Этот первый контингент включал около 100 пехотинцев, 40 медицинских работников и около 26 гражданских сотрудников и гражданских полицейских, и его возглавляли директор по гражданским вопросам СООНО и командующий сектором Сараево Командования СООНО в Боснии и Герцеговине.
Romania has decided to develop more actively its relations with the Federal Republic of Yugoslavia, to establish diplomatic relations with Bosnia and Herzegovina, to open a diplomatic mission in Sarajevo and to upgrade the level of its diplomatic representation in Belgrade and other capitals of the region. Румыния решила более активно развивать отношения с Союзной Республикой Югославией, установить дипломатические отношения с Боснией и Герцеговиной, открыть дипломатическую миссию в Сараево и повысить уровень своего дипломатического представительства в Белграде и в других столицах стран этого региона.
a The December 1995 staffing establishment includes 8 posts for the Office of the Special Coordinator for Sarajevo and 170 posts for UNPREDEP. а Штатное расписание на декабрь 1995 года включает 8 должностей для Канцелярии Специального координатора по Сараево и 170 должностей для СПРООН.
At the headquarters in Sarajevo, the press and information officers are generalists responsible for developing and implementing information programmes for the local population, as well as for the local and international press. Сотрудники по вопросам прессы и информации при штабе в Сараево выполняют разносторонние функции, отвечая за разработку и осуществление информационных программ, предназначенных для местного населения, а также для местной и международной прессы.
The closing down of the Office of the Special Coordinator for Sarajevo on 30 April 1996 has resulted in a decrease of six international staff (1 ASG, 1 D-1, 2 P-4 and 2 General Service) and two locally recruited staff. Закрытие 30 апреля 1996 года Канцелярии Специального координатора по Сараево привело к сокращению должностей шести международных сотрудников (1 должность ПГС, 1 должность Д-1, 2 должности С-4 и 2 должности категории общего обслуживания) и двух местных сотрудников.
Western Slavonia following the 1 May 1995 Croatian offensive and the situation in Bosnia and Herzegovina, with specific reference to Sarajevo, violations occurring in safe areas, Banja Luka, central Bosnia and Herzegovina and Mostar. Охватывает положение в Западной Славонии после имевшего место 1 мая 1995 года хорватского наступления, а также положение в Боснии и Герцеговине с уделением особого внимания Сараево, нарушениям в безопасных районах, положению в Баня-Луке, Центральной Боснии и Герцеговине и Мостаре.
As a peace-promoting step in cooperation with the Security Council and as a goodwill gesture towards the Sarajevo Government, in the meantime my Government expresses its readiness to withdraw certain units from the border areas with Bosnia and Herzegovina, in accordance with the recent Security Council request. В качестве способствующего установлению мира шага в сотрудничестве с Советом Безопасности и в качестве жеста доброй воли в отношении правительства Сараево мое правительство в то же время выражает свою готовность вывести некоторые части из районов, граничащих с Боснией и Герцеговиной, в соответствии с недавней просьбой Совета Безопасности.
Later agreements, supported by the threat of air strikes, led to the withdrawal or control of heavy weapons of both sides in and around Sarajevo and the withdrawal of Serb forces and heavy weapons from around Gorazde. Более поздние соглашения, подкрепленные угрозой нанесения ударов с воздуха, привели к выводу тяжелых вооружений обеих сторон в Сараево и вокруг него и к установлению контроля над ними, а также к выводу сербских сил и тяжелых вооружений из района Горажде.