| Awarded the Air Force distinguished service medal for the safe extraction of a NATO unit pinned down behind enemy lines in Sarajevo. | Награждена орденом за заслуги ВВС за благополучный вывод отряда НАТО, которые застряли за линией фронта в Сараево. |
| It should be recalled that Sarajevo was the city where the winter Olympic Games were held in 1984. | Следует отметить, что город Сараево был местом проведения зимних Олимпийских игр в 1984 году. |
| The United Nations position has also encouraged them to continue to lay siege to Bosnian towns especially Sarajevo and the safe havens. | Позиция Организации Объединенных Наций также поощрила их сохранить осаду боснийских городов, в особенности Сараево, и районов безопасности. |
| Any arrangement should ensure that an independent Bosnia is strategically and economically viable and has Sarajevo as its capital. | Любое соглашение должно обеспечивать стратегическую и экономическую жизнеспособность независимой Боснии и сохранение Сараево в качестве ее столицы. |
| Air strikes are to be carried out when the Serbs resume their shelling of Sarajevo or their attacks upon other enclaves. | Необходимо возобновить воздушные бомбардировки в случае, если сербы возобновят обстрел Сараево или осуществят нападение на другие территории. |
| Accordingly, its capital, Sarajevo, must be preserved as a multi-cultural, multi-ethnic and multi-religious centre. | Соответственно, его столица, Сараево, должна быть сохранена как многокультурный, многоэтнический и многорелигиозный центр. |
| Twice during wartime I have had occasion to visit Sarajevo. | Дважды за годы войны мне довелось побывать в Сараево. |
| Notably, the Sarajevo authorities have arrested and delivered the only two indictees on their territory. | Примечательно то, что власти в Сараево арестовали и доставили единственных двух обвиняемых на их территории. |
| Savings for communication equipment resulted from the cancellation of a project to install a telephone network in the Sarajevo region. | Экономия средств по статье "Аппаратура связи" объясняется аннулированием проекта установки сети телефонной связи в регионе Сараево. |
| De-icing equipment is also required for Sarajevo, Zagreb and Tuzla airports, at a total cost of $2,550,000. | Для аэропортов в Сараево, Загребе и Тузле необходимо также противообледенительное оборудование общей стоимостью 2550000 долл. США. |
| This arrangement was meant to facilitate the airlift and the supply of humanitarian aid to Sarajevo. | Цель этой договоренности заключалась в том, чтобы облегчить воздушное сообщение и доставку гуманитарной помощи в Сараево. |
| Only by ensuring the functioning of the routes will UNPROFOR be able to practically assist Sarajevo and fulfil a part of its mandate. | Лишь путем обеспечения функционирования этих маршрутов СООНО сможет оказать практическую помощь Сараево и выполнить часть своего мандата. |
| Sarajevo has been shelled again today. | Сараево снова подверглось сегодня артиллерийскому обстрелу. |
| For an extended period, Sarajevo is increasingly being targeted by forbidden weapons. | В течение продолжительного периода Сараево все чаще подвергается обстрелам из запрещенных видов оружия. |
| Without doubt, this is a deliberate disconnection, and manifests a brutal and often-used tactic, directed at Sarajevo's civilian population. | Этот акт, вне всякого сомнения, является преднамеренным и отражает жестокую и часто применяемую тактику, направленную против гражданского населения Сараево. |
| Over an extended period, the aggressor has been reducing the flow of natural gas to Sarajevo by closing the valve in Zvornik. | На протяжении длительного периода агрессор сокращал подачу природного газа в Сараево, закрывая вентиль в Зворнике. |
| The lives of our citizens are in constant danger and attacks with heavy weapons against Sarajevo are taking place every day. | Жизни наших граждан постоянно находятся в опасности, Сараево ежедневно подвергается обстрелу из тяжелого оружия. |
| It visited the towns of Sarajevo, Tuzla, Gorazde and Zenica. | Она побывала в городах Сараево, Тузла, Горазде и Зеница. |
| According to the information transmitted by the media, many Serbs were fleeing Sarajevo, creating a new group of refugees. | По сообщениям средств массовой информации, большое число сербов покидает Сараево, образуя новую группу беженцев. |
| Many of the buildings in Sarajevo were badly damaged during the war and office space was scarce. | В ходе войны многим зданиям в Сараево был причинен серьезный ущерб и наблюдался острый дефицит служебных помещений. |
| This was the first comprehensive survey ever conducted for locally recruited staff in Sarajevo. | Это обследование явилось первым всеобъемлющим обследованием, проведенным среди набранного на местной основе персонала в Сараево. |
| Technical agreements between Interpol Sarajevo and entity and State-level law enforcement agencies have been signed. | Подписаны технические соглашения между представительством Интерпола в Сараево и правоохранительными органами образования и государства. |
| The long-stalled plan to move several Federation government ministries from Sarajevo to Mostar inched forward during the period. | В течение этого периода произошли подвижки в осуществлении давно застопорившегося плана перевода нескольких правительственных министерств Федерации из Сараево в Мостар. |
| The amount included claims for the deforestation of Mount Igman and damage to barracks, Sarajevo airport and roads within the country. | Запрашиваемая сумма включала требования в связи с вырубкой леса на горе Игман и ущербом казармам, аэропорту Сараево и дорогам внутри страны. |
| UNPROFOR headquarters was established in Sarajevo on 13 March 1992. | Штаб СООНО был развернут в Сараево 13 марта 1992 года. |