20 Information on the Sarajevo Working Table may be found at. |
20 Информацию о сараевском «рабочем столе» можно найти по адресу. |
To meet the increased level of activity in the Sarajevo office, it is proposed to establish one Investigator (P-3) post for the Office. |
С учетом возросшего объема работы в сараевском отделении предлагается учредить для этого отделения одну должность следователя (С-З). |
He studied political science at the University of Sarajevo and then went into journalism working for the "Vatrostalac" newspaper. |
Учился в Сараевском университете, изучал политологию, затем работал журналистом в газете «Vatrostalac». |
DONE AT Sarajevo Airport, on the eleventh day of August, 1993, in two versions, the English version being the authentic one. |
СОВЕРШЕНО В Сараевском аэропорту 11 августа 1993 года на двух языках, причем аутентичным является текст на английском языке. |
The Government of France has also kindly provided the Tribunal with six vehicles, five to be used by the Sarajevo office of the Office of the Prosecutor. |
Правительство Франции также любезно предоставило Трибуналу шесть автомашин, пять из которых используются в сараевском отделении Канцелярии Обвинителя. |
Though the retrial took place in the Sarajevo Cantonal Court (Federation), the Court agreed to carry out some proceedings in the Republika Srpska. |
Хотя повторное слушание дела происходило в Сараевском кантональном суде (Федерация), Суд согласился провести некоторые процедуры в Республике Сербской. |
Inaugural conference of the Human Rights Centre, University of Sarajevo |
Конференция по случаю торжественного открытия Центра по правам человека при Сараевском университете |
Serbia and Montenegro had long advocated close cooperation with Croatia and Bosnia and Herzegovina regarding refugees and was fully committed to solving the remaining issues by the end of 2006, as outlined in the Sarajevo Declaration of Friendship and Partnership. |
Сербия и Черногория уже давно выступает за тесное сотрудничество с Хорватией и с Боснией и Герцеговиной по проблемам беженцев и полностью готова завершить решение остающихся вопросов к концу 2006 года, как это предусмотрено в Сараевском заявлении о дружбе и партнерстве. |
DONE AT Sarajevo Airport, on the 30th day of July, 1993, in two versions, one in English and the other in the language of the Parties. |
СОВЕРШЕНО в Сараевском аэропорту 30 июля 1993 года на двух языках: на английском языке и на языке Сторон. |
UNHCR continued to engage in the Sarajevo Process on refugees and displaced persons and the Regional Housing Programme, which supports durable solutions for those displaced by the 1991-1995 conflicts in the former Yugoslavia. |
УВКБ продолжало участвовать в Сараевском процессе в интересах беженцев и перемещенных лиц и в Региональной жилищной программе, которая призвана содействовать выработке долгосрочных решений для лиц, перемещенных в результате конфликтов 1991-1995 годов в бывшей Югославии. |
Today, at the initiative of the United Nations Protection Force (UNPROFOR) a meeting took place at the Sarajevo airport between the representatives of the legitimate Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the representatives of the Serb insurgents. |
Сегодня по инициативе Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в сараевском аэропорту состоялась встреча представителей законного правительства Республики Боснии и Герцеговины и представителей сербских повстанцев. |
The Sarajevo Markale Market massacre is only one such example. |
Бойня, устроенная на сараевском рынке "Маркале", лишь один из примеров этому. |
The Special Rapporteur was greatly encouraged by the positive spirit of participants at the Inaugural Conference of the University of Sarajevo Human Rights Centre in December. |
Специального докладчика чрезвычайно воодушевил дух конструктивизма, проявленный участниками Конференции по случаю торжественного открытия Центра по правам человека при Сараевском университете в декабре 1996 года. |
Hanka met her first husband Muradif Brkić, a student of literature at the University of Sarajevo, while she was in high school. |
Ханка познакомилась со своим первым мужем Мурадифом Брикичем когда он изучал литературу в Сараевском университете, в то время как она училась в средней школе. |
Political dilemmas did not affect the audience: on March 8, with a concert in Sarajevo's Skenderija, which featured some 10,000 spectators, Riblja Čorba started their most successful tour since the Mrtva priroda tour. |
Политические дилеммы не повлияли на интерес публики, и Рибля чорба 8 марта 1986 года перед десятком тысяч собравшихся на сараевском Рок Уранку в Скедерлии начала своё успешнейшее турне со времен пластинки «Мртва природа». |
Attempts to bypass the Sarajevo airport controls by using the Tuzla airport have been thwarted, and the director of the offending airline company, Air Bosna, has resigned. |
Ведется борьба с попытками обойти контроль в сараевском аэропорту, используя аэропорт Тузлы, а директор авиакомпании, совершавшей незаконные действия, - «Эйр-Босна» - подал в отставку. |
The Sarajevo canton will be the first to receive the new identification cards and the new style Federation uniforms. |
Сотрудники полиции в Сараевском кантоне первыми получат удостоверения личности нового образца и новую форму сотрудников федеральной полиции. |
Benicio del Toro was presented with the honorary award, Heart of Sarajevo, at the Sarajevo Film Festival. |
Бенисио Дель Торо был удостоен почетной награды «Сердце Сараево» на Сараевском кинофестивале. |
The third mission, made on 7 and 8 December, took the Special Rapporteur to Sarajevo, where she delivered a keynote address to the Inaugural Conference of the University of Sarajevo Human Rights Centre. |
Главным пунктом назначения Специального докладчика в ходе третьей миссии, организованной 7-8 декабря, было Сараево, где она выступила с докладом перед участниками Конференции по случаю торжественного открытия Центра по правам человека при Сараевском университете. |
In the Vasic case, the Sarajevo Cantonal Court agreed to examine the witnesses for the defence - all of whom reside in the Republika Srpska and refuse to testify in Sarajevo - in the Srpsko Sarajevo District Court in the Republika Srpska. |
По делу Васича сараевский кантональный суд дал согласие заслушать показания свидетелей защиты, которые проживают в Республике Сербской и отказываются давать показания в Сараево, в сербском сараевском окружном суде в Республике Сербской. |