| The recent experience in Sarajevo may offer a pointer in this regard. | В этой связи может быть показательным недавний опыт в Сараево. |
| Despite the progress around Sarajevo, there is no sense of complacency in UNPROFOR. | Несмотря на прогресс вокруг Сараево, чувства самоуспокоенности в СООНО нет. |
| UNPROFOR should draw upon its positive experience in removing heavy Serbian armament from the vicinity of Sarajevo. | СООНО следует использовать свой положительный опыт вывода тяжелого оружия сербов из окрестностей Сараево. |
| Civilians continue to suffer, and the historical capital of Sarajevo is under siege time and again. | Страдания гражданского населения продолжаются, и историческая столица Сараево вновь на осадном положении. |
| The delegation of Egypt supports the efforts of the civilian Coordinator in Sarajevo. | Делегация Египта поддерживает усилия гражданского координатора в Сараево. |
| We are particularly concerned about the situation in Sarajevo and the danger of its strangulation. | Мы в особенности обеспокоены положением в Сараево и опасностью его удушения. |
| The logical follow-up to this recent decision would be mutual recognition between Sarajevo and Belgrade. | Логическим продолжением этого недавнего решения было бы взаимное признание Сараево и Белграда. |
| Furthermore, attacks on UNPROFOR and the civilian population of Sarajevo by Karadzic's forces have intensified. | Кроме того, активизировались нападения сил Караджича на СООНО и гражданское население Сараево. |
| The resolution on "safe areas", from Sarajevo to Gorazde, remains unimplemented. | Резолюция о районах безопасности, от Сараево до Горажде, остается невыполненной. |
| Recently, it offered a new safe and efficient corridor from the port of Bar to Sarajevo. | Недавно она предложила использовать новый безопасный и эффективный коридор от порта Бар в Сараево. |
| They expressed their willingness to start the preparations to hold the fifth of the trilateral meetings at Sarajevo. | Они заявили о своей готовности начать подготовку к проведению пятой трехсторонней встречи в Сараево. |
| The humanitarian situation in Sarajevo has deteriorated catastrophically. | Гуманитарная ситуация в Сараево катастрофически ухудшилась. |
| The Operations Manager was already present in Sarajevo, finalizing the arrangements to secure the necessary office space. | Управляющий операциями уже находится в Сараево, завершая работу по обеспечению необходимых служебных помещений. |
| The offices of the United Nations agencies already established in Sarajevo were already over capacity. | Уже учрежденные в Сараево отделения учреждений Организации Объединенных Наций были переполнены. |
| On 9 September, a meeting of the Joint Military Commission took place at SFOR headquarters in Sarajevo. | 9 сентября в штабе СПС в Сараево состоялось заседание Совместной военной комиссии. |
| ∙ The main headquarters of the SBS will be located in Sarajevo. | Главный штаб ГПС будет расположен в Сараево. |
| A delegation of Bosniacs from Srebrenica was transported to Sarajevo by UNPROFOR helicopter to participate in the debate. | Делегация боснийцев из Сребреницы была доставлена в Сараево для участия в прениях вертолетом СООНО. |
| The situation in Sarajevo also began to deteriorate again at this time. | В это время положение в Сараево опять начало ухудшаться. |
| The operation in Bosnia and Herzegovina, headquartered in Sarajevo, retained the name of UNPROFOR. | Операция в Боснии и Герцеговине со штабом в Сараево сохранила название СООНО. |
| The Serbs again failed to comply, continuing to bombard Sarajevo. | Сербы опять не выполнили указания, продолжая обстреливать Сараево. |
| Sarajevo had received only 8 per cent of its assessed requirements. | Потребности Сараево были удовлетворены только на 8 процентов. |
| Canton 9 (Sarajevo) authorities have the applications of 78 Serbs under review. | Власти кантона 9 (Сараево) рассматривают заявления 78 сербов. |
| ILO is planning to start up similar centres around Sarajevo. | МОТ планирует создать аналогичные центры в районе Сараево. |
| I have also convened weekly meetings of the Board at the ambassadorial level in Sarajevo. | Я также созывал еженедельные заседания Руководящего совета на уровне послов в Сараево. |
| Regular discussions with the principals in Sarajevo have been maintained. | В Сараево по-прежнему проводились регулярные обсуждения с руководством. |