Английский - русский
Перевод слова Sarajevo
Вариант перевода Сараево

Примеры в контексте "Sarajevo - Сараево"

Примеры: Sarajevo - Сараево
We are also convinced that the decisions with regard to ending the siege of Sarajevo must be taken by the Security Council, as we proposed two weeks ago already. Мы также убеждены, что решения по проблеме разблокирования Сараево должен принимать Совет Безопасности, как нами и предлагалось еще две недели назад.
The details can be discussed as part of the meeting in Geneva on 10 February on confidence-building measures with a view to establishing a mixed military-political Joint Commission to meet at Sarajevo airport. Детали могут быть обсуждены 10 февраля в рамках встречи в Женеве по мерам укрепления доверия в целях создания смешанной военно-политической совместной комиссии, которая должна провести заседание в аэропорту Сараево.
Therefore, it also welcomes the readiness to use NATO forces, if necessary, to end the long suffering of the civilians in the besieged city of Sarajevo. В связи с этим оно также приветствует готовность применить при необходимости силы НАТО, чтобы положить конец долгим страданиям мирных жителей в осажденном городе Сараево.
The Singapore Government welcomes the ultimatum issued by the North Atlantic Treaty Organization (NATO) to the Bosnian Serbs to cease all shelling of Sarajevo and withdraw or hand over their heavy weapons to United Nations forces. Правительство Сингапура приветствует поставленный Организацией Североатлантического договора (НАТО) ультиматум боснийским сербам полностью прекратить артобстрел Сараево и вывести свое тяжелое оружие или передать его силам Организации Объединенных Наций.
We urge the Bosnian Government to place without delay all its heavy weapons in and around Sarajevo under UNPROFOR's control in accordance with the Secretary-General's plan set out in his letter to the Security Council of 10 February. Мы призываем боснийское правительство без промедления поставить все свои тяжелые вооружения в районе Сараево под контроль Сил ООН в соответствии с планом Генерального секретаря, предложенным в его письме Совету Безопасности от 10 февраля.
After the lifting of the siege of Sarajevo, the Security Council could, as we proposed at an earlier time, immediately start to consider ways to establish the United Nations administration in that city and measures to strengthen other safe areas in Bosnia and Herzegovina. Вслед за разблокированием Сараево Совет Безопасности ООН мог бы, как мы и предлагали, срочно приступить к рассмотрению путей установления административного управления ООН в этом городе, а также мер укрепления других безопасных районов на территории Боснии и Герцеговины.
In order to step up its own contribution to the turn towards peace, Russia is ready to send a part of its military contingent currently in the United Nations Force to ensure control over the implementation of agreements on lifting the siege of Sarajevo. Наращивая свой конкретный вклад в обеспечение поворота к миру, Россия готова направить часть своего воинского контингента, находящегося в составе Сил ООН, для обеспечения контроля за выполнением договоренностей о разблокировании Сараево.
The way Russian soldiers behaved on their arrival to Sarajevo raised discontent among its citizens, and, I believe, it harmed the reputation of the United Nations mission in Bosnia and Herzegovina as well. То, как русские солдаты вели себя по прибытии в Сараево, вызвало у жителей города недовольство и, по моему мнению, нанесло также ущерб репутации миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине.
I shall submit further reports on those issues which require more detailed study, in particular the plan of action for the restoration of essential public services in the various opstine of Sarajevo, other than the city of Pale. Я буду представлять дальнейшие доклады по тем вопросам, которые требуют более детального изучения, в частности относительно плана действий по восстановлению основных коммунальных служб в различных общинах Сараево, исключая город Пале.
However, there is a tendency for the parties, in particular the Bosnian Serbs, to test the limits of the Force's ability effectively to monitor and control the 20-kilometre zone around Sarajevo in accordance with the above arrangements. Тем не менее прослеживается тенденция сторон, в частности боснийских сербов, к проверке пределов того, насколько СООНО способны обеспечивать эффективное наблюдение и контроль в 20-километровой зоне вокруг Сараево в соответствии с вышеупомянутыми договоренностями.
Movement to and from the city, however, depends on the status of the access routes, not only in the immediate vicinity of Sarajevo but also throughout Bosnia and Herzegovina. В то же время возможности передвижения в город и из него зависят от состояния подъездных путей не только в непосредственной близости к Сараево, но и на всей территории Боснии и Герцеговины.
As both the Sarajevo and central Bosnia operations include numerous tasks for civilian police officers, an additional 275 civilian police monitors would also be required. Поскольку операции как в Сараево, так и в Центральной Боснии предусматривают множество задач для гражданских полицейских, потребуются также дополнительно 275 гражданских полицейских контролеров.
Since 1992, UNPROFOR civil and military personnel, United Nations agencies and programmes as well as non-governmental organizations operating under the auspices of UNHCR have been actively involved in repair, maintenance, improvement and extension works aimed at ensuring the survival of the population in Sarajevo. С 1992 года гражданский и военный персонал СООНО, учреждения и программы Организации Объединенных Наций, а также неправительственные организации, действующие под эгидой УВКБ, активно участвовали в работах по ремонту, обслуживанию, модернизации и расширению с целью обеспечить выживание населения Сараево.
The initial outcome will be a comprehensive status report, taking stock of and assessing past and current activities to restore public services in Sarajevo, which would provide the basis for the plan of action requested in paragraph 3 of Security Council resolution 900 (1994). Первоначальным результатом будет всеобъемлющий доклад о положении дел, в котором будет произведен учет и оценка прошлых и нынешних мероприятий по восстановлению коммунальных служб в Сараево и который ляжет в основу плана действий, предусмотренного в пункте З резолюции 900 (1994) Совета Безопасности.
I would, therefore, recommend that the Council consider increasing the authorized strength of UNPROFOR as requested above, in order to enable it to fulfil the challenges of demilitarizing Sarajevo, restoring normal life to the city and preserving the peace in central Bosnia. Таким образом, я хотел бы рекомендовать Совету рассмотреть вопрос о расширении утвержденной численности СООНО как указано выше, чтобы они имели возможность выполнить задачи демилитаризации Сараево, восстановления нормальной жизни в городе и сохранения мира в Центральной Боснии.
None the less, since the airport was opened under UNPROFOR control on 3 July 1992, more than 8,200 flights have landed in Sarajevo, carrying some 95,000 tons of humanitarian relief. Тем не менее с момента открытия аэропорта под контролем СООНО З июля 1992 года в Сараево приземлилось свыше 8200 самолетов, доставивших порядка 95000 тонн гуманитарной помощи.
As a result, Sarajevo has for some five weeks become much safer, and its citizens are able to enjoy peace and a greater measure of freedom of movement within their neighbourhoods. В результате в Сараево в течение вот уже пяти недель отмечается гораздо более безопасная обстановка, и его граждане могут жить в условиях мира и пользоваться большей свободой передвижения в своих микрорайонах.
NATO aircraft remain ready to come to UNPROFOR's assistance should close air support be required, and the threat of NATO air power was effectively used to ensure the demilitarization of Sarajevo and its surrounding areas. Летательные аппараты НАТО пребывают в готовности прийти на помощь СООНО, если потребуется непосредственная авиационная поддержка, а угроза применения военно-воздушной мощи НАТО была эффективно использована для того, чтобы обеспечить демилитаризацию Сараево и прилегающих к нему районов.
The encouraging developments around Sarajevo at the end of February 1994 have, however, provided reason for hope that an overall political settlement may at last be within reach. Вместе с тем вселяющее оптимизм развитие событий вокруг Сараево в конце февраля 1994 года, как представляется, дает основания надеяться, что общее политическое урегулирование может быть наконец-то не за горами.
At the beginning of this century a shot fired in Sarajevo resulted in the death of more than 4 million people in the First World War. Выстрел, произведенный в Сараево, в начале этого века повлек за собой гибель более 4 миллионов людей в первой мировой войне.
The moderate success of the international community in alleviating the situation in Sarajevo does not absolve it from the equally valid responsibility to confront aggression and protect the other safe areas, even when they seem to have been out of its immediate focus. Скромный успех международного сообщества в облегчении ситуации в Сараево не освобождает его от столь же важной ответственности по борьбе с агрессией и защите других безопасных районов, даже если они, как представляется, не относятся к его самым приоритетным задачам.
Security Council resolution 900 (1994) explicitly provides, in paragraph 3, that the next step in our cooperation would be the mutual engagement of the United Nations and the Government of Bosnia and Herzegovina in the restoration of essential public services in different opstinas in Sarajevo. В пункте З резолюции 900 (1994) Совета Безопасности прямо предусматривается, что следующим шагом в нашем сотрудничестве будет совместное участие Организации Объединенных Наций и правительства Боснии и Герцеговины в восстановлении основных коммунальных служб в различных общинах в Сараево.
I have been informed by my Government that at least two and possibly as many as seven Serbian tanks were granted permission by the Secretary-General's Special Representative to proceed through the "Sarajevo exclusion zone" in violation of relevant United Nations resolutions and NATO decisions. Я был проинформирован моим правительством о том, что по меньшей мере двум, а возможно и всем семи сербским танкам было предоставлено разрешение Специальным представителем Генерального секретаря проследовать через "исключительную зону Сараево" в нарушение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и решений НАТО.
The latest information provided by relevant United Nations officials regarding the transit of Serbian tanks through the Sarajevo exclusion zone, rather than clarifying it, in fact further brings into question the judgement of the officials responsible for this venture. Последняя информация, предоставленная соответствующими должностными лицами Организации Объединенных Наций в отношении транзита сербских танков через запретную зону Сараево, не только не проясняет причин случившегося, но, напротив, заставляет еще более серьезно усомниться в разумности действий должностных лиц, ответственных за эту операцию.
I would like to remind you once again that Sarajevo has been designated a "safe area", yet it continues to suffer under a twentieth month of siege and faces a serious humanitarian crisis. Я хотел бы вновь напомнить Вам о том, что город Сараево был определен в качестве "безопасного района", однако он по-прежнему находится в осаде, продолжающейся вот уже двадцатый месяц, и переживает серьезный гуманитарный кризис.