The point to remember is that while most of the ballet's about mixed signals and misunderstandings, in the end, true love wins out. |
Важно помнить, что, хотя большинство постановок основано на недопониманиях и недоразумениях, в конце концов, настоящая любовь всегда побеждает. |
But before rushing to impose tariffs, it is important to remember that cap-and-trade policies would not be the only government source of differences in competitiveness. |
Однако прежде чем спешить вводить тарифы, важно помнить, что политика ограничения и торговли квотами на выбросы не будет единственным правительственным источником различий в конкурентоспособности. |
And it's important to remember that, because if we don't, then we become ahistorical. |
Важно помнить это, потому что если мы не будем, мы становимся оторванными от истории. |
I think the simple solution is for your wife to have her medication by long-acting injection, so she wouldn't have to remember to take tablets. |
Я считаю, что проще всего вашей жене принимать лекарства при помощи долговременных инъекций, тогда ей не придется помнить о приеме таблеток. |
But as we push thresholds in the name of learning and innovation, we must remember that accountability for our environments never goes away. |
И, раздвигая границы во имя науки и инноваций, мы должны помнить, что ответственность за нашу окружающую среду остаётся на нас. |
You might remember me from such self-help videos as... |
Вы можете помнить меня по таким видеопособиям, как |
Because at the end of the day, whether you remember every little structure or not, these medical illustrations are what makes studying anatomy so intriguing. |
Потому что в конечном итоге именно медицинские иллюстрации будоражат наше любопытство при изучении анатомии, хотя вы можете и не помнить каждую систему. |
It is important to remember what happened to the Yezidis in 2007 or to the Christians very recently. |
Важно помнить то, что произошло с йезидами в 2007 году и совсем недавно с христианами. |
But we should remember that the time has come to think of them as peace-builders. |
Однако мы должны помнить, что давно настало время рассматривать этих детей в качестве строителей мира. |
No matter how long each of us lives, we will remember where we were and what we were doing when we heard the news. |
Каждый из нас будет до конца жизни помнить, где он был и что делал в тот момент, когда пришла эта весть. |
I would like to conclude by saying that we need to remember that this is a bridge-building exercise. |
В заключение хотел бы сказать следующее: нам нужно помнить, что тут речь идет об операции по наведению мостов. |
I'm surrounded by genius. I cannot help but remember the organisms and the ecosystems that know how to live here gracefully on this planet. |
Я окружена гениальностью. Мне ничего не остается, как просто помнить об организмах и экосистемах, которые знают, как изящно можно жить на этой планете. |
But we have to remember that united we stand, divided we fall. Our forte is our desire to defend each other's interests. |
Но мы должны всегда помнить: сила наша - в нашей сплоченности, в стремлении отстоять и защитить интересы друг друга. |
When contemplating the consequences of this, remember that 40% of US government debt comes due within two years. |
Задумываясь над последствиями этого, следует помнить, что по 40% долга правительства США срок выплаты наступает в ближайшие 2 года. |
There is no simple solution, but we must always remember that cultures are living, evolving entities, not lifeless artefacts. |
Однако мы должны всегда помнить о том, что животворят и обеспечивают эволюцию обществ именно культуры, а не безжизненные остатки материальных культур прошлого. |
While older women might remember the attitudes and practices of the past, gender equality was largely a non-issue for younger women. |
Хотя женщины более старшего возраста могут еще помнить взгляды и практику, существовавшие в прошлом, для более молодых женщин гендерная проблема практически больше не существует. |
WSPA calls on the UN, when considering peace, security or economic development, to remember the poor who depend on animals. |
Всемирное общество защиты животных призывает Организацию Объединенных Наций при рассмотрении вопросов, касающихся мира, безопасности или экономического развития, помнить о неимущих слоях населения, источниками существования которых являются животные. |
When purchasing air tickets one should remember that fares vary greatly and the price of your ticket may be different from your fellow traveler. |
При покупке авиабилета надо помнить, что по минимальным тарифам продается ограниченное количество мест, обычно не более 8-10% от общего количества мест на рейсе, затем по мере загрузки рейса пассажирам предлагаются уже более дорогие тарифы. |
I think that it's important for us to remember that we needto keep pushing forward on the endeavor of the design of theheart. |
Я думаю, что нам важно помнить, что необходимо двигатьсявперед в развитии сердца. |
The only thing you need to remember is that the super-low basic fare -just 300 rubles- is subject to certain restrictions that it is important to be aware of and bear in mind. |
Единственное - нужно помнить, что сверхнизкий тариф - всего 300 рублей, накладывает несколько ограничений, которые важно знать и учитывать. |
It is important to remember that Dealing Desk phone lines are reserved for dealing/order purposes only, and that we at MG Financial must ask that proper Dealing Etiquette be observed at all times. |
Важно помнить, что телефоны торгового зала зарезервированы исключительно для целей размещения заказов. Мы просим вас всегда соблюдать правила телефонного этикета. |
It is necessary to remember that the abrupt changes (fluctuations) of temperature and air humidity influence very much on the flight intensiveness and the working efficiency of bumble-bee families. |
Следует помнить, что резкие перепады (колебания) показателей температуры и влажности воздуха сильно влияют на лётность и работоспособность шмелиной семьи. |
Well, the days of me forgett ing are over... and the days of me remember ing have just begun. |
Закончились дни забывчивости. С этого дня я буду все помнить. |
But it is important to remember that asset purchases are not an end in themselves. They are an instrument, not a target, of monetary policy. |
Но важно помнить, что покупка активов не самоцель, а инструмент денежно-кредитной политики. |
So it's important to remember that whether it's good or it's bad, "This Too Shall Pass." Thank you very much. |
Так что, важно помнить, плохое или хорошее «И это пройдет». |