| It was important to remember that common priorities were shared in that debate: safeguarding the global environment and working towards sustainable development. | Необходимо помнить, что в ходе соответствующих дискуссий были выявлены общие приоритеты: охрана глобальной окружающей среды и сотрудничество в целях обеспечения устойчивого развития. |
| And as we do, we must remember that this work is ultimately about empowering people, families and communities. | И по мере того, как мы этим занимаемся, нам надлежит помнить, что в конечном итоге такая работа заключается в том, чтобы обеспечить людей, семьи и общины правами и возможностями. |
| Let us remember that each and every one of our citizens deserves a life of quality, meaning and dignity. | Давайте помнить, что абсолютно все наши граждане заслуживают качественной, значимой и достойной жизни. |
| First and foremost, we must remember that decolonization required commitment and persistence. | Во-первых, мы должны помнить, что деколонизация требует приверженности и настойчивости. |
| The deaths at Hiroshima and Nagasaki were a Holocaust as well, which is why we must remember them. | Смерть людей в Хиросиме и Нагасаки также была Холокостом, поэтому мы должны помнить и о них. |
| They will remember those who helped them during the transition to a democratic and pluralistic federal system. | Он будет помнить тех, кто помог ему в переходный период на пути к демократии и плюралистической федеративной системе. |
| It is also important to remember that scale effects are important. | Необходимо также помнить о важном значении эффекта масштаба. |
| Let us remember that some of the rules in that regard were laid down in a world that was fundamentally different from today's. | Следует помнить, что некоторые правила в этой области были установлены, когда мир принципиально отличался от современного мира. |
| We should remember that the Accord was concluded with the support of the International Contact Group throughout the negotiation process. | Мы должны помнить, что Соглашение было заключено при поддержке Международной контактной группы, оказывавшейся на протяжении всего переговорного процесса. |
| As we discuss our differences on that subject, we must remember one important commonality. | При обсуждении наших разногласий по данному вопросу мы должны помнить об одном важном общем факторе. |
| We must remember that the greatest price of this conflict is not paid by us. | Мы должны помнить, что самую большую цену за этот конфликт платим не мы. |
| Amid all these challenges, we must remember a fundamental promise we made 10 years ago. | На фоне всех этих вызовов мы должны помнить об основополагающем обещании, которое мы дали 10 лет назад. |
| Despite the problems in Afghanistan, it is important to remember that progress has been made in certain respects. | Несмотря на существующие в Афганистане проблемы, важно помнить, что в ряде областей был достигнут некоторый прогресс. |
| We should always remember that the Court's potential for deterrence lies mainly in the likelihood of the threat of prosecution being carried out. | Мы должны всегда помнить о том, что потенциал Суда по сдерживанию заключается в основном в существовании вероятной угрозы судебного преследования. |
| We must remember that Security Council reform is an extremely important matter, owing to its implications for the Organization. | Мы должны помнить о том, что реформа Совета Безопасности является чрезвычайно важным вопросом ввиду ее последствий для Организации. |
| All members of the Committee recognized its unique and indispensable role in the international community and should remember their financial responsibilities to it. | Все члены Комитета признают ее уникальную и незаменимую роль в международном сообществе и должны помнить о своих финансовых обязательствах перед ней. |
| The Secretariat should also remember its responsibilities to the Member States in that regard. | Секретариат тоже должен помнить о своей обязанности в этом деле. |
| It is also crucial to remember that the Agreement is the bedrock and foundation of all subsequent agreements, including the Darfur Peace Agreement. | Кроме того, жизненно важно помнить о том, что Соглашение является основой и фундаментом всех последующих подписанных соглашений, включая Мирное соглашение по Дарфуру. |
| But no matter what name we use we must remember that those global issues require urgent and concerted action at the global level. | Но какое бы название мы не использовали, мы должны помнить о том, что эти глобальные проблемы требуют неотложных и согласованных действий на глобальном уровне. |
| It is also important to remember that in the transport research field the methods of benefit evaluation leave still many questions open. | Важно также помнить о том, что при использовании методов оценки выгод транспортные исследования оставляют слишком много открытых вопросов. |
| You have been the kind of special President that today's world requires, and Cuba will always remember you. | Вы были особым Председателем и именно таким, который требуется сегодняшнему миру, и Куба всегда будет помнить Вас. |
| We will always remember your smile and your wisdom. | Мы всегда будем помнить Вашу улыбку и Вашу мудрость. |
| We would remember him for his balanced, wise and prudent diplomatic posture. | Мы будем помнить о нем и о его уравновешенной, мудрой и осторожной дипломатической позиции. |
| We shall remember the major contribution they have made. | Мы будем помнить внесенный ими крупный вклад. |
| It was important to remember that assessed contributions were not subsidies. | Важно помнить, что начисленные взносы - это не субсидии. |