| We don't need anything to remember him by. | Нам ничего не нужно, чтобы помнить о нём. |
| I'll remember him always as a... dedicated archaeologist, a kind and generous man and a true friend. | Я всегда буду его помнить как преданного археолога, доброго и щедрого человека... настоящего друга. |
| You don't need souvenirs to remember someone. | Чтобы помнить кого-то, необязательно Ппялиться на его фото. |
| And the important thing to remember is that this simulation is a good one. | Важно помнить, что эта симуляция хорошая. |
| As members remember, the prolonged absence of rainfall threatened the social and economic fabric in those areas. | Как члены Ассамблеи должны помнить, затянувшееся невыпадение дождевых осадков поставило под угрозу социальную и экономическую ткань в этих районах. |
| After this, neither of you will remember what she was mad about. | После этого никто из вас не будет помнить, на что он злился. |
| You know, I can't remember. | Знаешь, я не могу это помнить. |
| I'll never forget, I will always remember our friendship. | Я никогда не забуду и всегда буду помнить нашу дружбу. |
| There is only one spirit I know of who is old enough to remember. | Есть только один дух, я знаю кто достаточно стар, чтобы помнить. |
| There are days we will always remember. | Есть дни, которые мы всегда будем помнить. |
| You are but a man, not even one I should remember. | Ты лишь человек, которого мне даже не нужно помнить. |
| To remember how much we love each other. | Чтобы помнить, насколько мы любим друг друга. |
| I'll always remember Betsy Donovans kind nature, more then anything. | Я всегда буду помнить Бетси за ее необычайно добрый характер. |
| It is part of a sad history that we will remember only so as not to repeat it. | Это является достоянием печальной истории, которую мы будем помнить лишь для того, чтобы не повторить ее. |
| We also need to remember the dedication and selfless service of stalwarts like the late James Grant to the cause of UNICEF. | Нам также надо помнить о самоотверженности и беззаветной службе делу ЮНИСЕФ таких замечательных людей, как покойный Джеймс Грант. |
| We must remember that we are raising not just the next generation, but also the parents and grandparents of succeeding generations. | Мы должны помнить, что мы не просто воспитываем следующее поколение, но что мы также являемся родителями, дедушками и бабушками последующих поколений. |
| It was easy to treat violations in the abstract, but it was important to remember that real individuals were involved. | Довольно просто рассматривать нарушения в их абстрактном значении, однако важно помнить, что речь идет о реальных людях. |
| Let us remember that the United Nations founded in 1945 was an unfinished edifice... | Давайте помнить, что строительство здания Организации Объединенных Наций, начатое в 1945 году, не было закончено... |
| However, it would be well to remember that we have already been engaged in this exercise for three years. | Однако следует помнить, что мы занимаемся этой работой уже в течение трех лет. |
| We must remember that surveillance is a tool. | Нужно помнить, что слежка - это инструмент. |
| But we must remember that internal reform and reorganization are only as important as their eventual outcome. | Но мы должны помнить о том, что внутренняя реформа и реорганизация оцениваются по их конечным результатам. |
| As Minister for Foreign Affairs of my nation, I will always remember having been the vessel of this historic decision. | Как министр иностранных дел своего государства я всегда буду помнить о том, что был причастен к этому важному историческому решению. |
| We will always remember him as a great visionary who loved his country, Africa and the entire world. | Мы будем всегда помнить о нем, как о великом провидце, который любил свою страну, Африку и весь мир. |
| Countries should remember their obligations under international law and not tolerate the functioning of such organizations in their territory. | Страны должны помнить о своих обязательствах по международному праву и не допускать функционирования таких организаций на своей территории. |
| Finally, the Member States themselves should remember that the common system was merely a means to an end. | И наконец, самим государствам-членам следует помнить о том, что общая система является просто средством к достижению цели. |