is strong, and all those who seek to harm our leadership or our fellow citizens should remember that at the foundation of America is a resolve for justice, and we will get justice for these sad events. |
сильная, и все те, кто пытается навредить нашему руководству или нашим гражданам должны помнить, что что в основе Америки лежат справедливые решения, и мы получим справедливость для тех ужасных событий. |
And with everything that's happened it's been harder and harder to remember the past. I guess that's a good thing, right? |
и со всем что случилось, становится все труднее и труднее помнить прошлое я полагаю это не плохо, так? |
The downsides are real, but we need to remember the immortal words of Dag Hammarskjold, the UN's second secretary-general: "The UN was created not to bring us to heaven, but to save us from hell." |
Недостатки очевидны, но нам следует помнить бессмертные слова Дага Хаммарскьельда, второго генерального секретаря ООН: «ООН была создана не для того, чтобы привести нас в рай, а чтобы спасти нас от ада». |
Better by far that you should forget and smile, than that you should remember and be sad. |
"Гораздо лучше забыть и улыбаться, чем помнить, и быть в печали." |
"The world will little note nor long remember what we say here, but it can never forget what he did here." |
"Мир не так долго будет помнить, что мы сказали, но он никогда не забудет того, что мы сделали". |
And how could I remember what I've forgotten, because I've forgotten it by definition? |
А как можно помнить то, что я забыл, если я это забыл? |
I am Radulfus Abbot of Shrewsbury and you would do well to remember that King Stephen was not king last month and may not be king tomorrow! |
Я - Рудольфус, аббат Шрусбери а вам следовало бы помнить, что Стефан не был королем прошлый месяц и может не быть королем завтра. |
The third procedural question is this: when making decisions, how do we remember past decisions and commitments, and how do we bring them into play? |
Третий процедурный вопрос - должны ли мы помнить при принятии решений о ранее принятых решениях, и каким образом мы должны их учитывать? |
We must remember, and we can see that in any book of my son of 10 years old, that life appears four billion years ago, around - four billion point two? |
Мы должны помнить, и мы можем увидеть это в любой книге моего 10-ти летнего сына, что жизнь появилась четыре миллиарда лет назад или около - четыре и два десятых миллиарда лет? |
Have to remember to articulate clearly and not to speak too quickly and I have a slight - you probably didn't get this or see this - but there's probably a slight stammer, particularly if I'm nervous. |
Я должен помнить, что нужно чисто выговаривать, не говорить слишком быстро, и у меня небольшое, ты, наверное не заметил, но у меня небольшое я немного заикаюсь, особенно если нервничаю |
So, Grayson, you need to remember that when you marry Jules, you're marrying everyone in her life, and, Jules, do you know what you need to work on? |
Поэтому, Грейсон, ты должен помнить, что когда ты женишься на Джулз, ты женишься на всех, кто её окружает, и, Джулз, знаешь над чем тебе нужно поработать? |
We have to remember that we need people who disagree with us, because there are people who need all of us who are still waiting for these tools. Now, what are you going to do? |
Мы должны помнить, что нам нужны люди, которые с нами не согласны, потому что существуют люди, которым нужны мы все, которые всё ещё ждут нашей помощи. Итак, что вы будете делать? |
I think the thing to remember here is sometimes people mess up, and maybe they don't tell you they messed up right away, 'cause it might not be the right time, but the important thing is, when they do |
Думаю, мы все должны помнить, что если кто-то налажает, и, может, не сразу сознается, что он налажал, ведь время может быть неподходящим, но важно то, что когда он наконец-то сознается, следует помнить, |
Remember, we're strangers now. |
Вы должны помнить, что мы теперь чужие. |
33. Remember, your biological clock is ticking. |
Вам следует помнить о ваших биологических часах. |
THAT'S THE WAY I'll ALWAYS REMEMBER YOU. |
Я всегда буду помнить тебя таким. |
Remember... the actor is the only indispensable person on the set. |
Следует помнить... что актер единственный, кто незаменим на съемочной площадке. |
I'll ALWAYS REMEMBER THAT DAY AND THAT HUG. |
Я всегда буду помнить этот день и эти объятия. |
Remember that only by following instructions can we hope to maintain a successful highway program. |
А также помнить, что только следуя инструкциям мы сможем успешно поддерживать программу дорожной безопасности. |
Remember, the buffalo and the rhino didn't come along. |
Надо помнить, что буйволы и носороги нас не поддержали. |
Remember that the people you're talking about live their lives under siege, 24 hours, every day. |
Видишь ли, ты должна помнить, что люди, о которых ты говоришь проживают свои жизни под осадой, 24 часа в сутки, каждый день. |
Remember the subway rules, it's going to be - |
Помнить правила метро, все будет - |
PLEASE TO REMEMBER, WE'RE NOT BENT ON PLEASURE, HENRIETTA. |
Изволь помнить, что мы не помешаны на развлечениях, Генриетта. |
Yanjaa was featured in the 2016 documentary How to Remember Everything, which covered the 2014 World Memory Championships in Haikou, China. |
Янжаа также упоминалась в документальном фильме 2016 года «Как помнить все», в котором освещались события Чемпионата Мира по Памяти 2014 года в Хайкоу, Китай. |
HOW I SHALL REMEMBER YOU ALL. |
Как я буду помнить всех вас. |