The most important thing is you have to remember to give her her shots when she's awake. |
Самое главное Следует помнить, что.Препарат доберется до его введения |
It is extremely important to remember history and to remind new generations of the atrocities and heinous crimes that have been perpetrated on the basis of racial segregation and of tyrannical ideologies and platforms. |
Помнить историю и напоминать новым поколениям о зверствах и гнусных преступлениях, мотивированных расовой сегрегацией и тираническими идеологиями и платформами, чрезвычайно важно. |
Because I think it would smooth, smooth traffic flow, provided those motorcyclists remember that they can't terrify vulnerable road users such as cyclists. |
при условии что мотоциклисты будут помнить что они не должны запугивать таких незащищенных участников движени€, как велосипедистов |
Can a Vorvolaka in her human form remember the evil that she did at night? |
Разве позволит ВАРВОЛАКА своему рабу помнить зло, что вершилось ночью? |
But we need to remember that they were clergy, and they saw what they were doing as an aspect of the pastoral role of a priest to make society better. |
Ќо нам нужно помнить, что все они были духовенством и смотрели на то, что творили, через призму пастырской роли св€щенника, делающего общество лучше. |
But at the end of the day we should always remember that whoever is facing us, whatever has happened in their lives, there will be a strong element of the haphazard. |
В конце концов, нам надо всегда помнить, что с кем бы мы не повстречались, и что бы ни произошло в их жизнях, всегда будет присутствовать элемент случайности. |
Above all, it is a matter of history, there is an obligation to remember. It is a matter of the truth and of dignity for humanity. |
Речь идет, прежде всего, о нашей истории, и о ней необходимо помнить. |
It is important to remember the context in which these people have sought asylum; often they have been forced to flee their country to protect their lives, leaving their belongings and personal documentation behind. |
Следует помнить, что лица, ищущие убежища, часто вынуждены покидать свою страну для спасения жизни без имущества и без документов. |
When you translate, you must remember that sentences should sound natural, and that they shouldn't differ significantly from the original meaning of the translated words. |
При переводе нужно помнить как о том, чтобы предложения звучали естественно, так и о том, что они не должны слишком уж отходить от исходного смысла переведённых слов. |
And if housing and mortgage security prices don't just fall but collapse, everyone should remember that construction employment falls faster than employment in tradable goods can grow. |
И если цены на жилье и ценные бумаги, обеспеченные закладными, не просто упадут, а обрушаться, то каждый должен помнить о том, что занятость в строительном секторе снижается быстрее, чем она может вырасти в секторе ходовых товаров. |
But in order to do this, one of the things we really need to do, is we need to remember we are people of the hydrocarbon. |
Но чтобы этого достичь, мы должны всегда помнить, что мы люди углеводородной эпохи. |
It is important to remember that the inclusion of a list of activities subject to transboundary impact assessment procedures will permit the screening process to be skipped only where the proponents/developers and all the authorities involved in domestic permitting procedures are aware of this provision in the bilateral agreement. |
Важно помнить о том, что включение перечня видов деятельности, требующих автоматического трансграничного уведомления, позволит упразднить процедуру скрининга только в том случае, если инициаторы/разработчики и все органы публичной власти, участвующие в национальных процедурах выдачи разрешений, осведомлены об этом положении двухстороннего соглашения. |
It's not always a good day, so when you have a bad one, I think it's important to remember it, just as much as it is important to remember the [good] days. |
Не все дни хорошие, поэтому когда приходит плохой день, важно помнить его также отчётливо, как и хороший. |
When pressed about his failing memory, he impatiently responded, "Why am I expected to remember things in a country in which the president does not remember whether he graduated from university?" |
В ответ на вопрос относительно его плохой памяти, он раздраженно заметил: «Почему ожидается, что я должен помнить эти вещи в стране, где президент не помнит, закончил ли он университет?» |
But in order to do this, one of the things we really need to do, is we need to remember we are people of the hydrocarbon. |
Но чтобы этого достичь, мы должны всегда помнить, что мы люди углеводородной эпохи. |
And it's not only our memory, but those who remember us, which means that architecture is not mute. |
но и в основе понимания мира тех, кто будет помнить нас.Таким образом, архитектура не нема. |
this is lex's home. if there wasn't some part of him still alive inside you, how did you remember this place? |
Если в тебе ничего от него не осталось, Откуда ты можешь помнить это место? |
I think that we should remember... that we're on a tiny rock, hurtling around an insignificant star, which will burn itself out and remove all traces that we even existed, whatever we do. That's what I think. |
Я думаю, что мы должны помнить... что мы находимся на крошечной твердыне, мчимся по ничтожной звезде, которая сама возгорится и удалит все следы нашего существования и нашей деятельности. |
The veterans of war, home front toilers, and those raised the ruinous economy, restore the country economics became the example of native land devotion, and we - contemporaries should remember that they presented to us the life at the cost of their life. |
Ведь ветераны войны, труженики тыла, и те, кто поднимал разрушенное хозяйство, восстанавливал экономику страны стали примером преданности родине и мы - современники должны помнить, что они подарили нам жизнь ценой своей жизни. |
Please, remember that card's holder is responsible for all operations executed with the lost card! Therefore it is in your interests to block the card as soon as possible after it is lost. |
Следует помнить, что ответственность за сделки, произведенные с помощью утерянной карты, ложится на плечи ее владельца, поэтому в ваших интересах как можно скорее заблокировать карту при ее утере. |
Observers should remember that some persons may try to manipulate information given to observers for their own purposes, and observers should use their judgement in ascertaining a balanced assessment of a situation. |
Наблюдатели должны помнить, что некоторые лица могут пытаться манипулировать информацией в своих целях, и должны полагатся на свои суждения для оценки ситуации. |
There's things I have to remember, but I... But I can't. I can't without... |
Есть вещи... которые я должен помнить... но я не могу... без... |
But at the end of the day we should always remember that whoever is facing us, whatever has happened in their lives, there will be a strong element of the haphazard. |
В конце концов, нам надо всегда помнить, что с кем бы мы не повстречались, и что бы ни произошло в их жизнях, всегда будет присутствовать элемент случайности. |
And the thing you have to remember about the English is, of course, we do have an immensely sophisticated sense of humor. (Laughter) |
Вам следует помнить о том, что у англичан, конечно же, невероятно изощрённое чувство юмора. (Смех) |
First, we should remember that it was the investments in research and development undertaken in the industrial sector (which is responsible for 90 per cent of total private spending on research and development) that generated the new technologies that allowed the rise of service economies. |
Во-первых, необходимо помнить, что именно благодаря инвестициям в исследовании разработки в промышленном секторе (на которые приходятся 90 про-центов всех капиталовложений частного сектора в области НИОКР) созданы новые технологии, способ-ствовавшие росту экономики услуг. |