Английский - русский
Перевод слова Remember
Вариант перевода Помнить

Примеры в контексте "Remember - Помнить"

Примеры: Remember - Помнить
It was important to remember that the Treaty was not an end in itself, but a starting point for negotiations and measures to facilitate progress towards nuclear disarmament. Важно помнить о том, что Договор имеет значение не сам по себе, а является отправной точкой для переговоров и принятия мер, направленных на достижение прогресса в области ядерного разоружения.
The international community must remember what had happened in East Timor after the referendum, however, and be prepared to prevent a repetition of such events. Вместе с тем международному сообществу следует помнить о том, что произошло после проведения референдума в Восточном Тиморе, и быть готовым к тому, чтобы не допустить повторения подобного.
If that exercise was held on the first day, it would be difficult two weeks later to remember what had been said. Если это делать в первый день, то две недели спустя помнить о том, что было сказано, гораздо труднее.
We will always remember their place in the great partnership for peace and security that wrenched Sierra Leone from the verge of total destruction. Мы всегда будем помнить об их месте в великом партнерстве во имя мира и безопасности, которое спасло Сьерра-Леоне от угрозы полного уничтожения.
We must remember, however, that the efforts of community-based organizations are greatly hindered by a lack of funds. Тем не менее, мы должны помнить о том, что работе организаций, действующих на уровне общин, сильно мешает нехватка финансирования.
We should remember, too, that we cannot solve all of the world's problems at Durban. Мы должны также помнить и о том, что мы не сможем решить все мировые проблемы в Дурбане.
It is important to remember the past in order to learn from it and to avoid repeating it. Важно помнить прошлое, чтобы учиться на его уроках и избегать его повторения.
It is important to remember that the success or failure of either is not exogenous but is shaped by economy, polity and society. Важно помнить, что успех или провал того или другого не обусловлен внешними факторами, а зависит от экономики политики и общества.
On occasions where progress is not promising on key issues, we need to remember that disarmament efforts can occasionally benefit from creative approaches in order to advance a file. В тех случаях, когда на прогресс по ключевым вопросам рассчитывать особенно не приходится, нам нужно помнить, что в нацеленных на разоружение усилиях иногда бывают полезны новаторские подходы в целях продвижения процесса вперед.
At this point, the main point to remember is that all of France's last seven presidential elections have sprung a surprise. В данный момент главное, о чем нужно помнить - это то, что все последние семь президентских выборов во Франции преподнесли сюрпризы.
It is important, above all, to remember constantly why we are there in the first place. Важно постоянно помнить прежде всего о том, почему мы вообще здесь находимся.
Those who may stand in the way of bringing the criminals to justice obstruct justice, and history will remember them as accomplices in the aggression. Те, кто может воспрепятствовать привлечению этих преступников к судебной ответственности, препятствуют правосудию, и история будет помнить их как сообщников этой агрессии.
Abiyev makes claims on Armenia's territory: Armenia must always remember that what Azerbaijan accepted yesterday will not be accepted today and tomorrow. Абиев заявляет претензии на территорию Армении: «Армения должна всегда помнить, что то, с чем согласился Азербайджан вчера, будет неприемлемо сегодня и завтра.
But what we have to remember is that the peacekeeping operations are very tightly resourced indeed, with no reserves and little flexibility. Но мы все должны помнить о том, что финансирование операций по поддержанию мира очень ограничено, и не имеется резервов или какой-то гибкости.
We must remember that the mere existence of the Court is having an impact on national systems, which are increasingly geared towards prevention and prosecution. Мы должны помнить о том, что само существование Суда оказывает воздействие на национальные системы, которые все больше концентрируют внимание на предотвращении и судебном преследовании.
We should remember that the Tribunal's task is to judge only those supremely responsible for the crimes committed on former Yugoslav soil. Мы должны помнить о том, что задача Трибунала состоит в том, чтобы осудить только тех, кто несет главную ответственность за преступления, совершенные на земле бывшей Югославии.
We must remember that civilians, women and children in particular, suffer most in emergency situations that are often prolonged or recurring. Мы должны помнить о том, что гражданские лица, особенно женщины и дети, больше всех страдают в условиях часто затягивающихся или повторяющихся чрезвычайных ситуаций.
We must also remember that, in the end, everything comes back to the political will of the parties. Необходимо также помнить о том, что в конечном итоге все зависит от политической воли сторон.
However, we must remember that a great part of responsibility for promoting interreligious and intercultural understanding also lies in the hands of religious leaders. Однако мы должны помнить о том, что ответственность за содействие межрелигиозному и межкультурному взаимопониманию также во многом ложится на религиозных лидеров.
Mr. KASHIWAGI (Japan) said it was important to remember that the subject covered by the draft legislative guide was very broad. Г-н КАСИВАГИ (Япония) говорит, что важно помнить о том, что сфера действия проекта руководства для законодательных органов является весьма широкой.
States seeking to enforce their views should remember that international instruments were legally binding only on the States that had ratified or acceded to them. Государствам, которые стремятся навязать свою точку зрения другим, следует помнить о том, что международно-правовые документы являются юридически обязательными лишь в отношении тех государств, которые ратифицировали их или присоединились к ним.
The world will always remember him, especially those who participated in the twentieth session of the United Nations General Assembly, in 1965. Мы будем помнить о нем всегда, особенно те из нас, кто участвовал в работе двадцатой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, состоявшейся в 1965 году.
We are particularly grateful to them, and will remember their support in our future work here in the United Nations. Мы выражаем им особую признательность и в нашей будущей работе здесь в Организации Объединенных Наций всегда будем помнить об этой поддержке.
Similarly, it is important to remember that Afghanistan is but one of the many trouble spots in the world deserving of the world's attention and involvement. Точно так же важно помнить о том, что Афганистан - это один из многих неспокойных районов мира, которые заслуживают мирового внимания и участия.
You can make a hundred brilliant saves, but the only shot that people remember is the one that gets past you. Можно сотни раз блестяще ловить мяч, но люди всегда будут помнить именно тот, который был пропущен.