Английский - русский
Перевод слова Remember
Вариант перевода Помнить

Примеры в контексте "Remember - Помнить"

Примеры: Remember - Помнить
We also must remember, however, that over 250 million are still estimated to exist. Однако следует также помнить и о том, что, согласно оценкам, более 250 миллионов мин продолжают существовать.
Mr. MacKay said that, at a time of global uncertainty and change, it was important to remember that human rights were fundamental to prosperity and international security. Г-н Макай говорит, что во времена глобальных неопределенностей и изменений важно помнить, что права человека являются основополагающими для процветания и международной безопасности.
In emphasizing the paramount responsibility of the Security Council, we must remember that Africa remains determined to shoulder the responsibilities that are its own. Подчеркивая главную ответственность Совета Безопасности, мы должны помнить, что Африка по-прежнему полна решимости нести свою долю ответственности.
We need to remember that collective security and international peace and security are concepts. Нам нужно помнить, что коллективная безопасность и международный мир и безопасность являются концепциями.
We in the Council - being only 15 among 191 - have to remember that we represent the whole of the United Nations. Мы, члены Совета Безопасности - всего 15 стран из 191 - должны помнить, что мы представляем всю Организацию Объединенных Наций.
With regard to all of this, Sir, you have left a testimony and an example that this body will always remember and appreciate. Что касается всего этого, то Вы, г-н Председатель, стали примером и образцом, что всегда будут помнить и ценить в этом органе.
First, we must always remember that landmines are about human beings, individuals as well as communities, and affect them in the most direct manner - their livelihood. Я хотел бы в завершение подчеркнуть следующее: во-первых, мы всегда должны помнить, что противопехотные мины - это вопрос человеческих жизней, который касается каждого отдельного человека и целых общин, а также влияет на них и на их существование самым конкретным образом.
We must remember that if we want an effective multilateral system we must all contribute meaningfully to it. Нам надо помнить, что если мы хотим иметь эффективную многостороннюю систему, то всем нам надо вносить в нее существенный вклад.
However, we should remember that human rights are everyone's concern and their enforcement is not the prerogative of a select few. Однако мы должны помнить, что соблюдение прав человека - это наша общая проблема, а не прерогатива узкого круга избранных.
When we refer to the United Nations and global governance, we must remember that such governance starts with good national government. Когда мы говорим об Организации Объединенных Наций и глобальном управлении, мы должны помнить, что такое управление начинается с надлежащего управления на национальном уровне.
Indeed, history will always remember the late President as a freedom fighter from his days as a militant of the democratic opposition to the former totalitarian system. Более того, покойный президент навсегда войдет в историю и его будут помнить как борца за свободу начиная с тех дней, когда был активистом демократической оппозиции, выступающей против бывшей тоталитарной системы.
It is important to remember that crimes committed by a handful of criminals and misguided felons cannot justify incriminating a whole society or an entire culture. Важно помнить о том, что нельзя вменять в вину целому обществу или целой культуре преступления, совершенные горсткой преступников и обманутых негодяев.
And yet, we should remember, scarcity of resources has at all times been a factor in conflict. Мы должны помнить о том, что скудость ресурсов всегда являлась одним из факторов, лежащих в основе конфликтов.
In that regard, we should remember that strong family bonds, among other factors, provide the necessary environment to cushion and protect children from the numerous threats and pressures they face. В связи с этим мы должны помнить о том, что крепкие семейные узы, наряду с другими факторами, создают необходимые условия, ограждающие и защищающие детей от тех многочисленных угроз и проблем, с которыми они сталкиваются.
It is important to remember that at this stage the proponent is not guaranteed to be given development consent for the proposed activity. Важно помнить о том, что на данном этапе у инициатора нет никаких гарантий того, что предлагаемая деятельность будет одобрена.
We must remember our past mistakes and learn from them, and we must recommit ourselves, in our collective resolve, never to allow them to happen again. Мы должны помнить о наших прошлых ошибках и извлечь из них уроки и вновь подтвердить наше обязательство - на основе коллективных усилий добиваться того, чтобы подобные ужасы никогда не повторились в будущем.
Many people have remembered Mr. Sugihara and will probably remember him forever. Многие люди помнили и, вероятно, всегда будут помнить г-на Сугихару.
It is important, however, to remember that water does not have to be a source of conflict and competition. Тем не менее важно помнить о том, что вода не должна быть источником конфликта или конкуренции.
But let us remember that if anyone should be fatigued, it is the ordinary people I met in Pakistan - women, children and small farmers tired of troubles, conflict and hardship. Но давайте будем помнить о том, что если кто-то и должен испытывать усталость, так это простые люди, с которыми я встречался в Пакистане: женщины, дети и мелкие фермеры, уставшие от проблем, конфликтов и лишений.
While we do this as an international community, we must remember that the responsibility for implementation of the Strategy lies with Member States. Заявляя об этом, мы, международное сообщество, должны помнить о том, что ответственность за осуществление этой Стратегии лежит на государствах-членах.
In this world marred by violence and war, we must remember that development is the path to peace. В мире, который погряз в насилии и войнах, мы должны помнить, что развитие - это путь к миру.
We also need to remember that the veto is an important factor that impels both the permanent and non-permanent members to seek balanced decisions. Кроме того, следует помнить, что институт вето является важным фактором, стимулирующим членов Совет Безопасности к поиску сбалансированных решений.
In addition to being beneficiaries of development and diplomacy, it is important to remember that women are active agents of change. Помимо того что женщины являются бенефициарами процесса развития и дипломатии, важно помнить, что они являются активными сторонниками изменений.
As the global dialogue on the elimination of all forms of discrimination against women continues, it is important to always remember that the social environment greatly influences the outcomes. Поскольку глобальный диалог о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин продолжается, важно всегда помнить, что социальная обстановка оказывает большое влияние на результаты.
It is important to remember that there have been other situations involving controversial foreign public figures in which concerns about their possible detention and arrest has arisen. Важно помнить, что существовали другие ситуации, связанные с неоднозначными иностранными должностными лицами, когда возникали опасения по поводу их возможного задержания и ареста.