| The world will remember him as a staunch nationalist and a man capable of compromising. | Мир будет помнить его как стойкого национального лидера и человека, способного на компромисс. |
| Nevertheless, we should remember the lessons of history. | Тем не менее, мы должны помнить об уроках истории. |
| The threat remains with us, and it is important to remember that people in democracies want both liberty and security. | Угроза остается с нами, и важно помнить, что люди в демократиях хотят как свободы, так и безопасности. |
| That is indeed how the whole world will remember King Hussein. | Как раз именно так весь мир и будет помнить короля Хусейна. |
| Russia will always remember that the King himself was at the source of the friendly relations between our two countries. | В России всегда будут помнить, что именно король Хусейн стоял у истоков дружеских отношений между двумя нашими странами. |
| While the two proposals are at variance, it is crucial to remember that the sanctions committees work by consensus. | Поскольку эти два предложения не совпадают, существенно важно помнить о том, что комитеты по санкциям действуют на основе консенсуса. |
| Let us remember that no one is born a racist. | Давайте помнить о том, что никто не рождается расистом. |
| Let us remember that the globalization and other post-industrial realities make the present world still more closely interconnected. | Давайте помнить о том, что глобализация и другие постиндустриальные реалии делают нынешний мир все более тесным и взаимосвязанным. |
| It is important to remember that the Iraqis themselves bear primary responsibility for the future of their country. | Важно помнить о том, что основную ответственность за будущее своей страны несут непосредственно сами жители Ирака. |
| Parties should remember to determine who the State of registry is when more than one party is involved. | Участникам следует помнить о необходимости определять государство регистрации для тех случаев, когда в запуске принимают участие несколько сторон. |
| Latin America should count its blessings, and remember that nothing lasts forever. | Латинская Америка должна рассчитывать на свои благославления и помнить, что ничто не вечно. |
| America and the world should remember: Argentina's privatization of its pension system was at the center of its recent fiscal woes. | Америка и остальной мир должны помнить: приватизация Аргентиной своей пенсионной системы была ключевым моментом в ее недавних бюджетных неприятностях. |
| Americans, too, Chinese officials should remember, have "face" that they do not wish to lose. | Китайцам следовало бы помнить, что американцы тоже имеют лицо, которое они не желают терять. |
| We must all remember many messages from the events in Kosovo. | Мы должны помнить многочисленные уроки событий в Косово. |
| A new American president would do well to remember the disastrous consequences of protectionism in the 1920's and 1930's. | Новому американскому президенту будет сопутствовать успех, если он будет помнить о бедственных последствиях протекционизма в 1920-х и 1930-х гг. |
| Let us remember that peace will be elusive in the world where social, economic and political rights are flouted. | Давайте помнить, что достижение мира будет недосягаемой целью, если в мире будут попираться социальные, экономические и политические права. |
| But let us remember, cooperation and coercion are not mutually compatible. | Но давайте помнить, что сотрудничество и принуждение взаимно несовместимы. |
| So it is important for us all to remember that beyond the diplomatic language that we all use lies a simple truth. | Поэтому следует помнить, что за дипломатическим языком, который все мы используем, кроется простая истина. |
| My delegation is convinced that he will always remember the words that I have just cited. | Моя делегация убеждена, что он всегда будет помнить свои только что процитированные мною слова. |
| The people of Bosnia and Herzegovina will always remember him. | Народ Боснии и Герцеговины будет всегда помнить о нем. |
| We must remember that most painful event and be determined to take the action that is our responsibility. | Мы должны помнить об этом трагическом событии и быть готовы принимать меры в соответствии со своими обязанностями. |
| We should remember in all this that we have one great advantage. | Мы должны помнить, что в этой ситуации у нас есть одно огромное преимущество. |
| It is vital to remember that elections alone do not guarantee legitimacy, even if they are seen to be free and fair. | Жизненно важно помнить о том, что одни выборы не гарантируют законность, даже если они считаются свободными и справедливыми. |
| As governments embark on their necessary and bold experiments, they must remember to take their citizens with them. | По мере того, как правительства приступают к своим необходимым и смелым экспериментам, они должны помнить о том, чтобы взять с собой своих граждан. |
| It was observed that it was important to remember that diplomatic protection was just one part of the vast field of international responsibility. | Как отмечалось, важно помнить о том, что дипломатическая защита является всего лишь частью обширной области международной ответственности. |