Future generations will remember the year 1945 as the dawn of an era founded on the promise of the United Nations. |
Будущие поколения будут помнить о 1945 годе как о начале новой эры, основанной на надеждах, порожденных Организацией Объединенных Наций. |
It was important to remember that diplomatic protection was a sovereign prerogative of the State of nationality of the person concerned and a discretionary right of that country. |
Важно помнить, что дипломатическая защита является суверенной прерогативой государства гражданства соответствующего лица и дискреционным правом этой страны. |
When we refer to the environment, we should remember that we are not talking about one sector. |
Говоря об окружающей среде, мы должны помнить, что речь идет не о какой-то одной отрасли. |
It was important to remember that the major steps in eradicating poverty still encompassed access to clean water, nutritionally adequate food, decent homes and decent work. |
Важно помнить о том, что к числу основных мер по искоренению нищеты по-прежнему относится обеспечение доступа к чистой воде, достаточно питательным продуктам, достойному жилью и хорошей работе. |
To really have a good four-part harmony, you must all sing from the same sheet music or remember the same song. |
Для того чтобы действительно добиться хорошей гармонии четырех участников пения, вы все должны петь по одним и тем же нотам или помнить одну и ту же песню. |
We must all remember, however, that repeating the same lies every single week still does not make them truths. |
Все мы должны помнить о том, что повторение одной и той же лжи из недели в неделю не делает ее правдивой. |
We must remember what has happened in the past when the Council has not acted in other places. |
Мы должны помнить о том, что происходило в прошлом, когда Совет не делал этого в отношении других районов. |
We must all remember that in that resolution - specifically, in its paragraph 2 - we set out the objectives of convening the high-level event. |
Мы все должны помнить о том, что в упомянутой выше резолюции, а именно в пункте 2, мы определили задачи созываемого мероприятия высокого уровня. |
In connection with the current policy of welcoming immigrants, it was important to remember legislation's limited capacity to instigate social change. |
Руководствуясь проводимой в настоящее время политикой доброжелательного приема иммигрантов, важно помнить об ограниченных возможностях законодательства по осуществлению социальных перемен. |
At the same time, we must remember that it is the start of a much longer process which is equally important in priority. |
В то же время мы должны помнить о том, что это является началом гораздо более длительного процесса, столь же важного с точки зрения его приоритета. |
We have to remember that they constitute the generation of tomorrow, in whose hands will rest the future of international peace and security. |
Мы должны помнить, что эти дети - завтрашнее поколение, в чьих руках будет будущее международного мира и безопасности. |
We should also remember that such political will is to be born in capitals, not in Geneva. |
Нам также следует помнить, что такая политическая воля должна зарождаться не в Женеве, а в столицах. |
It was important to remember that the self-determination referendum remained the only mutually acceptable political solution and the only arrangement endorsed by the United Nations. |
Необходимо помнить, что единственным взаимоприемлемым политическим урегулированием и единственной договоренностью, одобренной Организацией Объединенных Наций, остается проведение референдума о самоопределении. |
It was important to remember that Uzbek families were large, meaning that divorce affected the lives of more than just the couple concerned. |
Важно помнить, что узбекские семьи велики, а это означает, что развод затрагивает жизнь не только конкретной супружеской пары. |
We should remember that much of the potential of the United Nations has still to be tapped. |
И помнить, что многие из давно имеющихся у Организации Объединенных Наций возможностей нам еще только предстоит осваивать. |
The important thing to remember is that you configure for wireless networks on a global basis and not an interface basis. |
Важно помнить, что подключение к беспроводным сетям настраивается глобально, а не для определённого интерфейса. |
I know that you will always remember him as a giant of a man on stage with a heart for every one of you. |
Я знаю, что вы всегда будете помнить его как великого человека на сцене с сердцем для каждого из вас. |
Memory distortions may sometimes serve a purpose because it may be in our interest to not remember some details of an event or to forget others altogether. |
Искажение памяти иногда бывает намеренным, потому что это может быть в наших интересах не помнить некоторые подробности о событии или вообще забыть их. |
To the end of your days you will remember it with pleasure. |
До последней минуты моей жизни буду я его помнить. |
It is however important to remember that patients treated with Lantus, must not discontinue treatment without the consent of your physician diabetologist. |
Однако важно помнить, что у пациентов с препаратом Лантус, не должны прекращать лечение без согласия вашего врача диабетолог. |
The studies indicate that the transference factors do much more that to "remember" the experiences of the immune system. |
Исследования показывают, что факторы перенесения делают гораздо больше, что "помнить" опыт иммунной системы. |
You don't have to type or remember anything and because QR Codes can be very small, this saves a lot of space on the product as well. |
Вы не должны печатать или что-то помнить и потому что Код QR могут быть очень маленькими, это оставляет много свободного места на продукт также. |
If you have a blog, photo album or a message board, then the biggest headache must be lengthy and difficult to remember URL. |
Если у вас есть блог, фотоальбом или сообщении совета, то самой большой головной болью должно быть длительным и трудным, чтобы помнить URL. |
In this case, it would be rational to seek, evaluate or remember evidence of their honesty in a biased way. |
В таком случае рациональным выходом является искать, оценивать и помнить честность друга предвзято в отношении его корысти. |
The second thing to remember is not to put too large photos (check all that the photo can fit on the screen). |
Во втором помнить, не ставить слишком большой фотографии (отметьте все, что фотография может поместиться на экране). |