Let us remember the many lives lost in service to our ideals. |
Давайте помнить о тех многих, кто отдал свою жизнь во имя торжества наших идеалов. |
Strongly urge that all policymakers and politicians personally remember: |
настоятельно призываем всех работников директивного уровня и политиков самим всегда помнить о том, что: |
But of course what we have to remember is this. |
Но, конечно, следует помнить, что ключ к управлениюкризисом заключается в долгосрочном подходе. |
You no longer need to remember to collect or pack your ticket when flying. |
Вам больше не нужно помнить о том, как бы не забыть свой билет перед полетом. |
So one challenge we have is to remember, oversharing, that's not honesty. |
И поэтому наша задача весьма трудна: помнить, что вся эта излишняя открытость - это не честность. |
I urge the largest emitters to remember the consequences of their behaviour for the most vulnerable. |
Поэтому я настоятельно призываю страны, которые являются главными источниками загрязнения окружающей среды, помнить о последствиях их поведения для самых уязвимых стран. |
But, when we do, let us remember that hindsight is 20-20. |
Однако когда мы это сделаем, давайте будем помнить, что мы такие умные потому, что делаем это задним числом. |
For we need to remember that no matter how strong the law, the minds of policy makers remain a fickle element in that reality. |
Но никто не спорит с тем, что реальность может в мгновение ока взять верх над законом, ибо следует помнить, что, каким бы жестким закон ни был, умы политиков остаются неустойчивым элементом в этой реальности. |
In that case, I'm sure the person working at the racetrack would remember. |
В таком случае, букмейкер должен вас помнить. |
It is important to remember that the imposition of sanctions is more of a political and administrative process than a legal one. |
Важно помнить, что санкции являются скорее политико-административной мерой, нежели правовой. |
I will leave a mark so big that it will be felt for years to come... and history will remember my name. |
Я оставлю большую метку, что меня будут помнить... веками. |
What we have to do is remember the consequences if we stick our necks out too far. |
Мы должны помнить о последствиях, подставляя собственные головы. |
(Mohinder) it is man's ability to remember that sets us apart. |
Человек отличается от других видов способностью помнить. |
But you have to remember that a worm, with very few exceptions, is not a human being. |
Но вы должны помнить, что червяк, за редким исключением,... не человек. |
You must remember, my dear, that I am not English. I cannot understand this keen zest to be well-bred. |
Вы должны помнить, что я не англичанин, мне чуждо ваше страстное поклонение хорошим манерам. |
But we have to remember that there's a fundamental input to that, and that is how many of the planet's resources we use. |
Но нам нужно помнить, что это стоит существенных затрат, которые состоят в том сколько планетных ресурсов мы используем. |
That might not be how the rest of us remember it. |
А мы можем помнить всё иначе. |
You may not remember the exact name of a site, but with a tag, you'll be able to find it in a way that makes sense to you. |
Вы можете не помнить точное название сайта, но используя метки, всегда сможете найти его интуитивным путём. |
If the/boot/ directory is on a separate partition, consider enabling this option; it will make for one less (essential) step to remember later. |
Параметр рекомендуется включать, если каталог/boot/ находится на отдельном разделе. Тогда позднее придется помнить на один существенный шаг меньше. |
I don't really remember the brady bunch,'cause I was too young. |
Вообще-то я слишком молода, чтобы помнить этот сериал. |
One must remember that it is not unusual to find gentlemen of a certain age yielding to a sentimental urge. |
Нужно помнить, однако, что вполне реально... встретить столь сентиментально настроенного джентльмена преклонных лет. |
We really have to remember that, whatever the technology might be, that nature will find some way to work around it. |
Нужно помнить, что какую бы технологию мы ни придумали, природа сможет найти способ её обойти. |
We must remember that these were the first Afghan-led elections in over 30 years. |
Мы должны помнить о том, что за более чем 30 лет это были первые выборы, прошедшие под руководством афганских властей. |
We do need to remember, however, that a one-size-fits-all approach cannot work. |
Однако следует помнить о том, что нельзя применять один и тот же подход ко всем ситуациям. |
We should also remember that some embraces end up by killing you, like a bear hug; and everyone should remember the strength and power of the General Assembly. |
Мы должны также помнить о том, что от некоторых объятий можно и умереть, как, например, от медвежьих; и каждому следует помнить о силе и мощи Генеральной Ассамблеи. |