In other words, if we do not want to reduce our vision of politics to policy processing, we need to remember - if only for the sake of fuller and more realistic judgment - that politicians are human, too. |
Другими словами, если мы не хотим свести наше понимание политики к политической обработке, мы должны помнить - для того чтобы принять более полное и реалистичное решение - что политики тоже люди. |
We must remember that despite the IMF, the World Banks, and all the market economic phenomena we have experienced in the last decade, Russian bread cannot grow in a foreign style. |
Мы должны помнить, что, несмотря на МВФ, Всемирный Банк и другие явления рыночной экономики, которые мы испытали на протяжении последнего десятилетия, русский хлеб не может расти на заграничный манер. |
If power is the ability to obtain the outcomes one wants, it is important to remember that sometimes our power is greater when we act with others rather than merely over others. |
Если сила - это способность добиваться желаемых результатов, важно помнить, что иногда наша сила усиливается, если мы действуем совместно с другими, а не подавляя других. |
The world's macroeconomic problems are real, but they will not lead to another Great Depression - in large part because policymakers remember that there once was a Great Depression. |
Мировые макроэкономические проблемы не приведут к еще одной Великой Депрессии - по больше части потому, что при выборе экономической политики нельзя не помнить, что однажды уже была Великая Депрессия. |
Eight months later - you may remember this, this was a - total, total, total chaos. |
8 месяцев спустя, вы можете это помнить, был полнейший хаос. |
We have to remember that we need people who disagree with us, because there are people who need all of us who are still waiting for these tools. |
Мы должны помнить, что нам нужны люди, которые с нами не согласны, потому что существуют люди, которым нужны мы все, которые всё ещё ждут нашей помощи. |
These allegations may or may not be true, one should remember that Machiavelli was not only opposed to the Medici himself, but also a kinsman of Pitti's arch enemy Girolamo Machiavelli who had been most likely murdered by the government which in effect Pitti controlled. |
Эти обвинения могут быть и ложными и правдивыми; следует помнить, что Макиавелли, кроме того, что враждовал с Медичи, был ещё и родственником заклятого врага Питти Джироламо Макиавелли, который был скорее всего убит по приказу правительства, которое фактически контролировалось Лукой. |
You must watch it and remember what you both had, what you still are, and you must hold on to that. |
Вы должны посмотреть её, чтобы помнить то, что вас объединяло, и до сих пор объединяет, и держаться за это. |
Well, he hasn't much choice now, Frank. ~ So let's remember what he did love: |
У него нет выбора теперь, Фрэнк! - Давай помнить то, что он любил. |
But the main thing we have to remember about koala bears is that they are not bears. |
Но главное, о чём нужно помнить - медведи коала на самом деле не медведи. |
It will be important to remember that the central bank's role is not to boost stock prices, but to ensure that the economy's underlying fundamentals and its financial system enable sustainable growth. |
Важно помнить, что роль центрального банка не в том, чтобы наращивать цены на фондовом рынке, а в том, чтобы гарантировать устойчивый рост, обеспечиваемый финансовой системой страны и базовыми основами экономики. |
"by the people that I knew as friends in a life that I can no longer remember." |
людьми, которых я знал как друзей их жизнь Я не могу всего помнить |
Just then, there is something you must remember. |
о чём надо помнить... чтобы ответить на остальные. |
Even if we find her, which I doubt, she could be married or not even remember you. |
Даже если мы её найдем, в чем я сомневаюсь, она может быть жената, или даже не помнить тебя |
In the new year, you will return to your captain, and he will welcome you with open arms, and, detective, you will remember today as your darkest day. |
В Новый год, ты вернешься к своему капитану, и он поприветствует тебя с распростертыми объятиями, и, детектив, и вы будете помнить сегодняшний день, как самый темный. |
But beyond that, we must all remember who we are under the uniform, that one day this war will be over, and we will all have to look one another in the eye. |
Но помимо этого мы все должны помнить, кто мы под униформой, что однажды эта война закончится, и мы все должны будем посмотреть друг другу в глаза. |
The Fed must always remember that no matter how calm and rational its analysis may be, it is dealing with markets that can be anything but calm and rational. |
ФРС всегда должна помнить о том, что независимо от того, насколько уравновешенными и рациональными могут быть ее аналитики, она имеет дело с рынками, которые могут быть любыми, но не уравновешенными и не рациональными. |
So we realized we want full diversity, even though it can be difficult to remember what De Gaulle said when asked what it was like to be President of France. |
Итак, мы осознали наше стремление к разнообразию, хотя стоит помнить и о том, что сказал генерал де Голль в ответ на вопрос, каково быть Президентом Франции? |
We heard a lot about technology this week, and it's important for us to remember to invest a lot of our energy in improving the technology of the heart. |
На этой неделе мы много слышали о технологии, и нам важно помнить о том, что необходимо вкладывать много энергии в усовершенствование технологии сердца. |
I can't remember blacking out, I wish I could forget waking up. Really? |
Я не помню, как отключилась, и дала бы всё, чтобы не помнить, как очнулась. |
Next time you see me, when I say hello, you'll remember that good feeling, |
В следующую минуту вы видите меня, когда я говорю привет, вы будете помнить то хорошее чувство, |
It's easy to get caught up in the campaign and to forget how Francis and I got here in the first place, to remember that we're not just President and First Lady, or husband and wife. |
Очень легко увлечься кампанией и забыть о том, как мы с Фрэнсисом вообще сюда попали, помнить, что мы не просто президент и первая леди, или муж с женой. |
Do you want to remember... or do you want to forget? |
Ты хочешь помнить или ты хочешь забыть? |
Then you'll also remember you owe me a favor to be called up whenever and for whatever reason I desire. |
Тогда ты должен помнить, что должен мне услугу когда и что бы я не захотела. |
Now for the rest of my life, I'll know what I'm missing, and all I have to remember it by is that my ears haven't popped. |
Теперь на всю оставшуюся жизнь я буду знать, что я упустил и упускаю, а все что я буду помнить, - это что однажды у меня не стучало в ушах. |