Английский - русский
Перевод слова Remember
Вариант перевода Помнить

Примеры в контексте "Remember - Помнить"

Примеры: Remember - Помнить
But it is important to remember that the international community must follow through on the commitments it has made if it is to reap the benefits of its deliberations. Но важно помнить, что международное сообщество должно полностью выполнять взятые на себя обязательства, если оно хочет вкусить плоды своей работы.
No, I was agonizing, how I am going to remember it. Нет, ведь у меня была агония, как я могу это помнить.
Yes, it's a complex situation, but we must remember that he is a person not used to being arrested. Да, это сложная ситуация, но мы должны помнить, что это человек, который не привык к арестам.
How could she not remember me? Как она может не помнить меня?
The rest of my stuff should be kept exactly where it is, like a shrine so people can remember me. Остальные мои вещи должны остаться там, где они находятся, в качестве храма, чтобы люди смогли помнить обо мне.
I'm old enough to remember when they walked around with that stuff just tucked away in their heads. Мне достаточно лет, чтобы помнить, как раньше все это они просто держали в голове.
Well, don't you want to remember my childhood? Но разве ты не хочешь помнить мое детство?
He has gone from us, but we have many things to remember him by. Он ушел от нас, но мы будем помнить многое, что связано с ним.
But these changes will be valid only if we remember the principle of the sense of history, as Secretary-General Boutros Boutros-Ghali pointed out. Но эти изменения будут сохранять свою силу лишь в том случае, если мы будем помнить принцип восприятия истории, о чем говорил господин Бутрос Бутрос-Гали.
We must remember that, as a legal constitutional instrument, the Charter needs a contemporary purpose-oriented interpretation in order to be properly understood. Мы должны помнить о том, что Устав для его правильного понимания в качестве юридического учредительного документа необходимо толковать целенаправленно, с учетом современных реалий.
I think that we have to always remember that the United Nations is a means; it is not an end for American foreign policy . Я считаю, что мы всегда должны помнить о том, что Организация Объединенных Наций - это орудие, а не цель американской внешней политики .
We will always remember that for millions of people around the world, the United Nations is far from a faceless institution. Мы всегда будем помнить о том, что для многих миллионов людей во всем мире Организация Объединенных Наций является далеко не безликим учреждением.
In our further work we should remember that the aim of the thematic approach was not to duplicate lengthy statements in which well-known positions are repeated year after year. В своей дальнейшей деятельности мы должны помнить о том, что цель тематического подхода не состояла в воспроизведении пространных заявлений, в которых из года в год повторяются хорошо известные взгляды.
We must remember that, as the report correctly points out, development can succeed only if it is driven by adequate national priorities, capacities and action. Следует помнить о том, что, как справедливо отмечено в докладе, развитие станет успешным в том случае, если в основе его лежат адекватные национальные приоритеты, потенциалы и действия.
And let us remember that taxpayers who are late in paying their assessed tax contributions incur not only interest charges but penalties as well. И давайте будем помнить о том, что налогоплательщикам, которые с опозданием выплачивают начисленные налоги, приходится затем выплачивать не только проценты, но и штрафы.
The other thing about the American presidency, you've got to remember, is that this is a puppet post. Еще одно, что вы должны помнить об американском президентстве - то, что это марионеточный пост.
You may remember him from when he dragged you out of my car. ы можете помнить его, когда он вытаскивал вас из машины.
How could he not remember me? Как он может меня не помнить?
That's wonderful, but we should also remember that we should have a similar process happening on the inside. Это замечательно, но мы также должны помнить, что такой же процесс должен происходить внутри нас.
But here's the thing that you need to remember as you deal with all of this. Вот одна вещь, о которой тебе нужно помнить, когда ты будешь проходить через всё это.
I'll always remember you, Hermenthotip. Я всегда буду помнить тебя, Амимфатеп!
They should remember that they would have to answer to the international community if they were to frustrate one of its long-held objectives. Они должны помнить, что им пришлось бы держать ответ перед международным сообществом, если бы они сорвали достижение одной из его давнишних целей.
In addition, Member States should remember that the regular budget was used merely to maintain the Organization's permanent structure, not to support non-operational activities. Кроме того, государствам-членам следует помнить, что регулярный бюджет используется лишь для целей содержания постоянной структуры Организации, а не для поддержки неоперативных видов деятельности.
In the aftermath of a disaster, Governments and assistance agencies should remember that it is important to plan early for reconstruction. Правительствам и учреждениям, предоставляющим помощь, следует помнить, что сразу же после стихийного бедствия очень важно как можно раньше начать планирование мероприятий по восстановлению.
In the present circumstances, we have to remember that the political will of member States of the Conference is the only instrument that enables us to adopt decisions. В нынешних условиях мы должны помнить, что политическая воля государств - членов Конференции является единственным инструментом, который позволяет нам принимать решения.