Английский - русский
Перевод слова Remember
Вариант перевода Помнить

Примеры в контексте "Remember - Помнить"

Примеры: Remember - Помнить
I'll remember you as a sturdy love-maker with a massive chin, who was... really kind to waiters and taxi drivers, which suggests you might actually be a good person. Я буду помнить тебя как неутомимого любовника с внушительным подбородком, который был... очень добр к официантам и таксистам, что предполагает, что ты можешь оказаться неплохим человеком.
Among the many things that are fair, let's also remember that the American seminaries run by Kurtwell provide forty percent of all new priests in North America. Среди множества вещей, касающихся справедливости, следует помнить, что американские семинарии под руководством Кертвелла обеспечивают 40% всех новорукоположенных священников Северной Америки.
We should also remember that childhood indoctrination into prejudice, hatred and the ways of terrorism has devastating effects. Indoctrination and incitement to violence is, regrettably, all too common in some areas in my region. Мы должны также помнить, что идеологическая обработка детей с целью привития им предубежденных взглядов, ненависти и ознакомление их с методами терроризма приводит к губительным последствиям.
An investor should remember that legitimate confidentiality agreements do not prevent or forbid either the performance of due diligence on the transaction, or the contacting of authorities. Инвестор должен помнить, что законными соглашениями о конфиденциальности не может запрещаться применение к сделке надлежащей осмотрительности или обращение к органам власти.
The saddest thing about all of this is that it's really hard to remember this. Самое грустное в этом то, что об этом тяжело помнить.
It is important to remember: those who were responsible for taking the British Marines captive wanted an escalation of the confrontation, both to improve their domestic standing, and to punch back for sanctions that were beginning to bite. Важно помнить, что ответственные за пленение британских морских пехотинцев хотели эскалации конфронтации для укрепления своих позиций внутри страны и отмены санкций, которые уже начали больно кусать.
We must remember that until now military needs for the Canal have always been dominant, and this has made it impossible to exploit the Canal's many competitive advantages for trade and international civil-maritime activities. Мы должны помнить, что до сих пор канал использовался преимущественно в военных целях, и это не позволяло использовать многие конкурентные преимущества канала для торговли и международной гражданской судоходной деятельности.
The present mandate is intended to increase understanding of those norms, but it is important to remember that they are not frozen in place while this mandate proceeds. Настоящий мандат направлен на повышение степени понимания этих норм, но при этом важно помнить, что они также эволюционируют по мере эволюции настоящего мандата.
As students of history, we should remember that to disregard the lessons of history makes us vulnerable and commits us to the folly of repeating mistakes of the past. Мы все знакомы с историей и должны помнить, что тот, кто забывает ее уроки, обречен повторить ошибки прошлого.
But we all need to remember, this program was a response to a bona fide issue - jihadis finding safe harbor in Europe while your hands are tied by German law. Но всем нам стоить помнить, что эта программа была ответом на подлинную проблему... связанную с убежищами исламистов в Европе, пока ваши руки связаны немецким законом.
Look, the important thing to remember here is not who did or didn't grass him up, and nobody did, so let's stop using the G-word. Послушайте, тут важно помнить не кто выдал или не выдал его, никто этого не делал, так что давайте перестанем говорить слово на букву В.
You can do tests that show that you'll remember that I was talking about a chair a couple of days later a lot better. Вы можете пройти тест, который покажет, что вы будете помнить, что я говорил о стуле, спустя какое-то время намного лучше.
In the race towards the finish line to achieve the Millennium Development Goals, let us remember that a young man from Jamaica has shown the world that you can finish a 100-metre sprint in 9.77 seconds. В своей гонке к финишной линии, какой представляется достижение целей, изложенных в Декларации тысячелетия, давайте помнить о молодом человеке из Ямайки, который показал миру, что можно пробежать 100-метровую спринтерскую дистанцию за 9,77 секунды.
But we must remember that we are not here on behalf of ourselves, or even entirely on behalf of the Governments that give us instructions. Однако мы должны помнить, что мы здесь не в личном качестве и что представляем даже не одни только инструктирующие нас правительства.
Delegations should remember that it was their privilege to take decisions affecting many lives and that their inconvenience paled before the suffering of the people of the least developed countries. Делегациям следует помнить, что им принадлежит привилегия принимать решения, затрагивающие жизнь многих людей, и что их неудобства не идут ни в какое сравнение со страданиями жителей наименее развитых стран.
It is important to remember that open CALLs for FUNDS are often more actively advertised, including by sham or inadequate persons who tend to overstate their financial capabilities. Важно помнить, что публикуемая потребность ПРИВЛЕЧЕНИЯ, как правило, в разы более активно рекламируется, в том числе мошенниками или людьми неадекватными, склонными завышать свою экономическую самооценку.
Deadpool mentioned the alien group in a discussion with Nick Fury's nanite-infected form in Wakanda as a possible rename for The Fold only to remember that the name was already taken. Дэдпул упомянул группу инопланетян в обсуждении с нанит-инфицированным Ником Фьюри в Ваканде как возможное переименование для The Fold только для того, чтобы помнить, что это имя уже было принято.
In this way, we don't need to rename any files, or even remember when we modify resources - the URL will be automatically changed everywhere whenever we push out a new revision - lovely. В таком случае нам совершенно не нужно переименовывать какие бы то ни было файлы или помнить, что и когда мы меняли: URL ресурсных файлов будут автоматически меняться, когда мы отправляем новую ревизию в систему контроля версий. Просто изумительно.
If your goal is to advertise your product or service nationally, you should remember: 100% payback is guaranteed only if you use the mass media resources of all cultural and linguistically distinct communities. Если Вашей целью является реклама товара и/ или услуги на общенациональном уровне, то Вам нужно помнить: стопроцентная отдача гарантирована Вам только в том случае, если Вы будете использовать СМИ максимально возможного количества языковых общин.
Try, as it is possible to remember longer the breath and about a stream going through your body until will understand, that the life is a meditation with open eyes and all in it is sacred. Постарайтесь, как можно дольше помнить о своем дыхании и о потоке, идущем через ваше тело, до тех пор, пока не поймете, что жизнь - это медитация с открытыми глазами и все в ней священно.
If you choose a double-leaf gate, you must remember that the gate should open towards the building. В случае, если Вы решите приобрести распашные ворота, Вам необходимо помнить, что ворота должны открываться внутрь объекта.
Furthermore, the duty to remember requires us to think of the thousands of men, women and children who have died or been permanently scarred by this war. К тому же мы обязаны помнить о тысячах мужчин, женщин и детей, которые погибли или были изувечены в ходе этой войны.
However, it is important to remember that no one size fits all, and it is imperative that national priorities of countries always have primacy in the pursuance of the development agenda by United Nations bodies. Однако важно помнить о том, что какого-то единого рецепта, который годился бы всем, не существует, и необходимо, чтобы национальные приоритеты стран всегда имели преимущество при осуществлении органами Организации Объединенных Наций повести дня в области развития.
When setting up an aquarium, one must remember that its habitants feel well in it and grow appropriately and that they need a surrounding as close as possible to the natural environment. Создавая аквариумы, следует помнить о том, что для того, чтобы его обитатели чувствовали себя в нем хорошо и развивались правильно, требуется среда, как можно более приближенная к их натуральной среде обитания.
We should remember that 20 years ago Communism collapsed in Europe, but not in all other continents; in some it has proved more resilient. Мы должны помнить о том, что 20 лет назад коммунизм сдал свои позиции только в Европе. В других регионах мира коммунизм отчаянно сопротивлялся переменам.