But the thing you have to remember is that you have to let them be who they are because you love them. |
Но что вам нужно помнить, так это то, что вам нужно позволить им быть теми, кто они есть, потому, что вы любите их. |
How do you wake up with a knife in your hand and not remember how it got there? |
Как ты мог проснуться с ножом в руке и не помнить, откуда он там взялся? |
Now, while we must and we will, sir, win this war... we should also remember the high price that will be paid... if the very foundation of modern society is destroyed. |
Мы должны одержать победу и одержим ее, и нам надо помнить, как дорого обойдется разрушение самих основ современного общества. |
Do you think 30 years from now, anyone's going to remember that these men died for a piece of art? |
Считаете ли вы, что через 30 лет кто-нибудь будет помнить, что эти люди погибли ради произведения искусства? |
And if we wish to truly honor these men, we should remember them the way they really were, the way my dad remembered them. |
И если мы действительно хотим чтить их память, мы должны помнить их такими, какими они были на самом деле, какими их запомнил мой отец. |
It's not like I'm going to remember any of this, right? |
Похоже, я ничего это не буду помнить, верно? |
We will remember that it's not about how long we live but how we live and what we leave behind. |
Мы должны помнить не то как долго мы живем, а как мы живем и что мы оставили позади. |
To progress in your chosen career, William, you must remember that a good servant, at all times, retains a sense of pride and dignity that reflects the pride and dignity of the family he serves. |
Чтобы успешно работать в профессии, которую ты выбрал, Уильям, ты должен помнить, что хороший слуга должен всегда сохранять чувство гордости и собственного достоинства, которое отражает гордость и достоинство семьи, которой он служит. |
At times like this, we must remember that innocence is a state of grace, and it is in this state that our children, the ones who leave us too soon, remain. |
В такие моменты мы должны помнить, что эта невинность - есть добродетель, и именно в этом состоянии находятся наши дети, те, которые покидают нас так рано. |
I don't want to forget about him, Mary. I want to remember him. |
Я не хочу забывать о нём, Мэри, я хочу помнить его и жить дальше. |
In this experience... did you choose to remember it, or did it just happen? |
В этом опыте... ты выбрала помнить это, или это просто произошло? |
Would they not forever remember this day, and the men responsible for it... if Gannicus were granted freedom? |
Будут ли они всегда помнить этот день, и тех людей, которые сделали это... если Ганник получит свободу? |
As we build our birdhouses, remember, what you're making is a home, not a cage. |
Когда мы строим скворечники, нужно помнить, что мы строим домик, а не клетку. |
And as that happens, we will remember something very simple and obvious about capitalism, which is that, unlike what you read in economics textbooks, it's not a self-sufficient system. |
И когда это произойдет, мы будем помнить что-то очень простое и очевидное о капитализме, и что, в отличие от того, что вы читали в учебниках по экономике, не является самодостаточной системой. |
We will be with you and make sure that when you forget, we remember. |
Мы будем рядом, и если вы забудете, мы будем помнить. |
But when you look at that, you have to remember that this machine did not do any physical trials on how to move forward, nor did it have a model of itself. |
Но если вы видите это, вы должны помнить, что эта машина не делала никаких физических упражнений на движение вперёд, и у неё не было представления о собственном устройстве. |
I know you want somebody who will always remember you, don't you? |
Я знаю, вы хотите, чтобы был кто-то, кто всегда будет помнить вас. |
It's important to remember that in the License itself, it says that you can receive a refund if you don't use the software, and that the manufacture is bound by law to do this... or it was bond by contract. |
Важно помнить, что в самой Лицензии указано, что Вы можете получить возмещение, если не используете ПО, и производители по закону обязаны это делать... или к этому обязывает контракт. |
Billy... sometimes... you have to look hard at a person... and remember... that he's doing the best he can. |
Билли... иногда... нужно присмотреться к человеку... и помнить... что он делает лучшее, на что способен. |
No relationships, nothing would be as it is today, and you'd never know the difference because you'd never remember any of it. |
Никаких отношений, ничего не будет как прежде, и разницу не увидишь, так как не будешь этого помнить. |
spies need to remember every cover i.d. they've ever worn because you never know when you might need to put one back on. |
Шпионам приходится помнить каждую из своих легенд, потому что не знаешь заранее, когда придется ей снова воспользоваться. |
And it helped me remember that there was something more than rebellion, more than anger that was driving him. |
И это помогало мне помнить, что им руководило нечто большее, чем мятеж, большее, чем гнев. |
Because, in the end, you're my sister and one day, only we will remember Sybil... |
Потому что, как ни крути, ты - моя сестра и когда-нибудь только мы с тобой будем помнить Сибил |
As we consider the nature of development and the role of donor and recipient countries, we must always remember that true development necessarily involves an integral respect for human life, which cannot be disconnected from the development of peoples. |
Рассматривая природу процесса развития, роль стран-доноров и стран-реципиентов, мы должны всегда помнить, что подлинное развитие обязательно включает в себя неотъемлемое уважение к человеческой жизни, которое невозможно отделить от развития народов. |
But we must remember that the IHR and BWC are two distinct frameworks with different parameters and the two have been negotiated with different scopes and purposes. |
Но мы должны помнить, что ММСП и КБО - это две отчетливые структуры с разными параметрами, и обе стали предметом переговоров с разными охватами и целями. |