| Is he a prince, the son of a king? | Он, наверное, Принц, сын короля... |
| Why, then your uncle and the prince and Claudio have been deceived; | Так, значит, дядя ваш, и принц, и Клавдио обмануты: они клялись мне в том. |
| Happy were England would this gracious prince... take on himself the sovereignty thereof. | Счастливой Англия была б, когда принц этот добрый стал бы ею править! |
| Princes are no exception either. but there's no guarantee for the happiness that lies ahead. but the prince from reality exists in a different dimension. | И принц не исключение. однако он не может гарантировать счастье в будущем. но реальный принц - это совсем другое. |
| Sleep my little prince tonight Father's off to the factory site | Спи, принц, пока можешь, отец пойдёт на свой завод |
| "The prince who bears the key." | "Принц, который носит ключ". |
| But tell me, the prince, what was he like? | Но скажи мне, принц, какой он? |
| But isn't it too soon for that prince to be coming back? | Разве не слишком рано принц вернулся? |
| Violet might be a nice girl, but she's a commoner, and she's lucky to have a prince like you. | Вайолет может быть милая девочка, но она простолюдинка, она должна быть счастлива, что ей достался такой принц, как ты. |
| When someone says that the prince fell ill, and a youngster shows up here, who is most interested in the princess I can calculate that... | Если некто утверждает, что принц заболел, и вдруг объявится тут юноша, более всего интересующийся, как выглядит принцесса, то не трудно догадаться, что... |
| He's that prince from India, isn't he? | Тот принц из Индии, это он? |
| I'm just not the type a prince would fall in love with. | Я просто не тот типаж, в какой мог бы влюбиться принц |
| Did a prince really kiss me and kiss me? | Принц на самом деле поцеловал меня? |
| So, you're the prince! | Так ты, оказывается, принц! |
| What, and you came charging like a little, tiny prince? | И ты сразу прибежал, как маленький принц? Да. |
| So prince Siddhartha left his palace and luxurious life and from his golden chariot... saw suffering for the first time! | Итак, принц Сиддхарта оставил свой дворец и роскошную жизнь и со своей золотой колесницы... впервые в жизни увидел страдание! |
| I'm to be amongst the royal court tomorrow when the prince breaks the news in a press conference about how it became clear you were only ever after his title. | Завтра я должна быть при королевском дворе, когда принц объявит на пресс-конференции о том, что тебе был нужен только его титул. |
| The prince will marry the girl whose foot will fit the glass slipper. | Принц женится на девушке, которой будет впору хрустальная туфелька! |
| You... you had your prince and you had Chuck. | У тебя был твой принц, был Чак. |
| Still dressing like a prince, I see, even though you ran away from the life I gave you. | Всё ещё одет как принц, как я погляжу, хоть и сбежал от жизни, которую я тебе дал. |
| For instance, Louis de Rohan cardinal of all France and blood prince of the infamous house of Rohan. | Например, Луи де Роан, кардинал Франции и принц покрытого дурной славой дома Роан. |
| Cardinal Louis de Rohan grand almoner of France and prince of the house of Rohan. | Кардинал Луи де Роан, высший духовник Франции, принц дома Роан. |
| If you're the prince, then who was that waltzing with Lottie on the dance floor? | Если ты принц, то кто тогда танцует с Лотти? |
| Prince, dear prince, where are you? | Принц, милый принц, где же ты? |
| The club where the royal prince is? | Клуб, где тебя ждет прекрасный принц? |