| What's the point of all these awards if you can't play something as simple as an embryo? | Какой смысл в наградах, если не можешь сыграть эмбрион? |
| people might wonder what point there is in leading a life... where you don't touch any other lives. | Можно подумать - какой смысл жить, не соприкасаясь с другими людьми? |
| But isn't the whole point of necklacing to burn the victim while he's still alive? | Но какой смысл сжигать покрышку на шее мертвого человека? |
| What's the point of hammering (bleep) To other (bleep) If it doesn't mean anything? | Каков смысл издевательства над другими, если это ничего не значит? |
| Well, isn't that the point of a carnival? | Разве это не смысл маскарадного празднества? |
| Is there a point, or are you just brushing up on your small talk? | В этом есть смысл или ты просто оттачиваешь разговорные способности? |
| What is the point of publishing an expos| if you're not going to expose everything? | Какой смысл публиковать разоблачение, которое никого не разоблачает? |
| Besides, the results of the measurements can only be interpreted (and unless one does this there is no point in setting up a monitoring system) in the light of the corresponding geomechanical calculations. | Кроме того, интерпретация результатов наблюдений, без чего организация систем наблюдений теряет всякий смысл, возможна только на основе соответствующих геомеханических расчетов. |
| I might have been getting almost 80mpg, 'but what was the point? | Я мог бы добиться 3,5 л/100 км, но в чем смысл? |
| I though the whole point of having a cellphone was so someone could reach you when they needed to talk! | Я думала, что смысл мобильного телефона в том, что до тебя можно дозвониться. |
| What is the point of my hybrids being sired to me if I can't maximize on the benefits of free labor? | Какой смысл кровной связи с гибридами, если нельзя воспользоваться их бесплатной рабочей силой? |
| We've decided to do it this fall; we will issue them, probably in denominations of 1,000 dollars. I don't want to advertise them too much; that's not the point. | Мы решили сделать это этой осенью, мы их будем выпускать, вероятно $1000 купюрами И я не хочу это сильно рекламировать, не в этом смысл. |
| So the point is that we could only - the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. | Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом. |
| You can actually see the point when I know what I'm doing, | И я вижу смысл в том, что я сейчас делаю. |
| All of us are public and private beings, and if all you're going to get from the interviewee is their public self, there's no point in it. | Мы все - одновременно и публичные фигуры, и частные, и если вам в интервью удается соприкоснуться только с публичной фигурой, это попросту теряет смысл. |
| (Debbie) 'If I hear anyone trying to tell me the point of it all, 'I think I'll just punch their lights out.' | И если кто-то пустится объяснять мне какой в этом всём смысл, сдаётся мне - я просто возьму и стрясу ему лампочку. |
| You know, like Doublethink - they're all very simple sets of words, but the whole point of all of them is to be euphemistic and to prevent you thinking about the truth. | Это как и двоемыслие, очень простые наборы слов, но весь смысл в их эвфемизмичности, и том, чтобы не давать людям думать о правде. |
| You got to ask yourself, what's the point? | Должны себя спросить: а в чем смысл? |
| What is the point of any of this, of magic, if we can't fix real problems? | В чём смысл волшебства, если мы не можем решить настоящие проблемы? |
| Part of the point of having a guy inside Mr. Boss' operation is getting a heads up when something like this is coming. | Смысл запускать крота к мистеру Боссу, если он о таких вещах не сообщает? |
| The whole point of acts of idiocy is that they leave you totally uninsured; they leave you exposed to the world and exposed to your own vulnerability and fallibility in face of, frankly, a fairly indifferent universe. | Весь смысл глупых поступков состоит в том, что они оставляют нас абсолютно не застрахованным; обезоруженными перед всем миром и выставляют напоказ нашу уязвимость и склонность совершать ошибки перед довольно безразличной вселенной. |
| So the point is that we could only - the only way we could depend on each other, is if we can connect with each other. | Смысл в том, что мы сможем полагаться друг на друга только если сможем связываться друг с другом. |
| What's the point of sitting on the floor with your legs twisted into a pretzel talking to yourself for an hour and 45 minutes? | Какой смысл сидеть на полу, сложив ноги кренделем, и говорить с собой чуть не два часа кряду? |
| All of us are public and private beings, and if all you're going to get from the interviewee is their public self, there's no point in it. | Мы все - одновременно и публичные фигуры, и частные, и если вам в интервью удается соприкоснуться только с публичной фигурой, это попросту теряет смысл. |
| I guess there's not much point with you going to America anyway, is there? | Да, и какой в этом смысл, если ты все равно уезжаешь? |