Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Point - Смысл"

Примеры: Point - Смысл
OK, well, what's the point if you can't drink and smoke and grind up on somebody you hope you'll never see again? Ладно, ну, в чем смысл этого если ты не можешь пить и курить и навалять кому то, кого надеешься не увидеть снова?
The point is I finally had the chance to hold Amara in my arms, and what does she do? Смысл в том, что у меня наконец появилась возможность держать Амару в своих объятиях, но что делает она?
They find stories - ancient languages, words, inscriptions from people who've been gone for thousands of years because chances are, they, like you, they wanted to know, what's the point? Они находят рукописи... на античных языках, слова, записи людей, которых нет уже тысячи лет, потому что они, как и вы, скорее всего, хотели знать, в чем смысл.
And if this is all you are, Erica, all you'll ever be, then you're asking yourself what's the point? И если это, Эрика, все, что может быть у тебя, ты спрашиваешь себя, какой смысл?
What is the point of going through all of that again? Какой смысл снова и снова об этом говорить?
The point is, before we just run in there and execute her, shouldn't we give her the chance to prove she's on our side - that she's still one of us? Смысл в том, чтобы перед тем как ворваться туда и казнить ее, не должны ли мы дать ей шанс доказать, что она на нашей стороне, все еще одна из нас?
Like those onion scraps, I mean, what are the point of those? Куски лука, я имею в виду, какой смысл во всем этом?
If I'm a princess that can't do what I want, what's the point? Если я принцесса, которая не может делать то, что хочет, то какой смысл?
If they didn't clear it then, I don't see the point in bothering now. ≈сли не удосужились сделать тогда, тогда какой смысл напр€гатьс€ сейчас?
What would be the point of agreeing to the compulsory jurisdiction of the Court, of having recourse to the ICJ and of appearing before it if, in the end, its rulings were not implemented? Какой бы был смысл в согласии с обязательной юрисдикцией Суда, в обращениях к Суду и в ответах перед ним, если бы его постановления в конечном итоге не выполнялись бы?
But let us not throw away the subject, because unless we address the central problem, what is the point? Давайте не будем отбрасывать в сторону субъекта, потому что, если мы не решим центральную проблему, в чем же состоит смысл?
I know we need money, but at the end of the day, if we can't treat patients the way they should be treated, then what's the point? Я знаю, нам нужны деньги, но если в итоге мы не лечим наших пациентов так, как должны то в чем смысл?
I mean, what's the point of all of this if you're not going to let this change you? В общем, в чём смысл всего этого, если вы не позволяете этому изменить вас?
I mean, what's the point of being together if we're not together? Какой смысл быть вместе, если мы не вместе?
Okay, the whole point of this is to loosen you up a little, so I'm thinking you'll play the role of your mother, and I will bring life to Mr. Spock. Хорошо, весь смысл этого в том, чтобы слегка расслабить тебя поэтому, я думаю, ты сыграешь роль твоей матери, а я воплощу в жизнь мистера Спока
What's... What is the point? В чем... в чем смысл?
I... what point are you... are you trying to make? Я... Какой смысл вы... пытаетесь извлечь?
And what's the point of my having a car if you take me everywhere? Какой смысл в том, чтобы у меня была машина, если вы доставляете меня повсюду?
And I knew when I got out I was going to be a woman anyway, so what was the point? И я знала, что после освобождения все равно стану женщиной, так что в чем смысл?
What would be the point then. А смысл? - Тебе еще и смысл нужен?
When I thought I was in this chair for no good reason, I was like, what's the point of even trying when some random loser with a semitruck could take it all away, you know? Когда я думал, что я попал в это кресло по чье-то вине, какой смысл пытаться, когда какой-то неудачник на грузовике может забрать все это, понимаешь?
But I think the point is that I got to grow up, that I got to have those birthdays. Но я думаю смысл в том, что я вырос Что у меня были все эти дни рождения
Well, there's no point, otherwise, is there? Ну, а иначе какой смысл?
Anyway, the point is ever since that big dude with the hammer fell out of the sky. В любом случае, смысл в том, что с тех пор как с неба свалился этот пижон с большим молотком
I know it's dangerous with you know who listening, but what's the point of having an open artificial intelligence at your disposal if She's too afraid to talk to you directly? Я знаю, что это опасно с учетом того, нас может услышать сама-знаешь-кто, но в чем смысл полагаться на открытый Искусственный интеллект если Она слишком боится говорить с тобой напрямую.