Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Point - Смысл"

Примеры: Point - Смысл
And what is the point of having such a database if it is only stored and not acted on? И какой смысл в содержании такой базы данных, если информация туда только закладывается, но не используется для принятия соответствующих мер?
Otherwise, what would be the point of accepting the Court's compulsory jurisdiction, of bringing cases before it or appearing before it? Иначе какой смысл соглашаться с обязательной юрисдикцией Суда, передавая дела на его рассмотрение и обращаясь к нему?
The only point of making services available online is to make citizens' lives cheaper, quicker, easier, more comfortable or more fun; in other words, to provide real value. Единственный смысл предоставления услуг в сети Интернета состоит в том, чтобы сделать жизнь граждан более дешевой, более быстрой, более легкой и комфортабельной и более приятной, иными словами, создать реальную ценность.
We hope that, despite the acts of violence this week, those negotiations will not falter. Indeed, the very point of holding this debate now is to contribute to efforts to preserve the chances of progress in negotiations. Мы надеемся на то, что, несмотря на акты насилия на прошлой неделе, эти переговоры не заглохнут. По сути, сам смысл проведения сейчас этих прений состоит во внесении вклада в усилия по сохранению возможностей прогресса в ходе переговоров.
If life always turned out the way we expected, what would be the point of living? Если жизнь всегда будет такой, как мы ожидаем, то в чём смысл жизни?
If you don't believe me, what's the point? Если ты мне не веришь, тогда в чем смысл?
I mean, free will must have something to do with it, otherwise what's the point of being alive? Свободная воля для чего-то дана, в противном случае, какой тогда смысл жить?
If you and Sonia weren't going to last, what would have been the point there? Если ты не собирался прекращать отношения с Соней, какой смысл ехать сюда?
I mean, it's like, what's the point? То есть, я хочу понять, а в чем смысл?
As the Prime Minister of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, The Honourable Tony Blair, said just a few days ago, "There is no compromise possible with such people, no meeting of minds, no point of understanding with such terror. Как несколько дней назад заявил премьер-министр Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии достопочтенный Тони Блэр: «Компромисс с такими людьми невозможен, нельзя проследить ни ход их логики, ни понять смысл такого террора.
The Court emphasized that, under article 98 (2) of the Rules of Court, any request for interpretation submitted to it had to indicate "the precise point or points in dispute" as to the meaning and scope of the judgment. Суд подчеркнул, что, согласно пункту 2 статьи 98 Регламента Суда, в любой представляемой ему просьбе о толковании должно быть указано, «в каком именно аспекте оспаривается смысл или объем решения».
It is worth dwelling on this point: facilities among the most sensitive in the nuclear-weapon States - those producing the nuclear material which is the essential building block for any nuclear weapon - would at last be subject to international scrutiny. На этом аспекте есть смысл остановиться: международному надзору были бы наконец-то подчинены наиболее чувствительные среди объектов в государствах, обладающих ядерным оружием, - а именно объекты по производству ядерного материала, который является существенным компонентом любого ядерного боеприпаса.
As to the words "previously assigned", it was generally felt that they would be meaningful only if a point of time were to be included, in respect of which it could be determined what "previous" assignment meant. Что касается слов "уступал... ранее", то было в целом сочтено, что эти слова имеют смысл лишь в том случае, если в статье содержится указание на момент времени, по отношению к которому можно говорить о произведенной "ранее" уступке.
A final point: I think it just makes good sense to say that before you can address the question of status, the substantial autonomy - whatever form it may take - as prescribed in resolution 1244, you need something that can carry that autonomy. И одна из последних мыслей: считаю, полный смысл имеет сказать, что прежде чем заниматься вопросом о статусе, о существенной автономии - какую бы форму она ни приняла, - как-то предписано резолюцией 1244, сначала нужно иметь нечто, что могло бы осуществлять такую автономию.
Each time the Security Council considers this issue, it seems that the situation has already reached its most critical point and that common sense will guide the parties from the path of violence to the path of dialogue. Каждый раз когда Совет Безопасности рассматривает этот вопрос, кажется, что ситуация уже достигла своей наиболее критической точки и что здравый смысл побудит стороны перейти с пути насилия на путь диалога.
The point of the awareness requirement was, in any case, largely to prevent parties from ignoring messages when they actually knew that they had arrived. В любом случае смысл требования осведомленности сводится в основном к тому, чтобы не позволять сторонам игнорировать сообщения, когда им фактически известно, что сообщения получены.
Several countries found the proposal very useful but others argued that the point of the ATP Handbook was to clarify existing text in the ATP and at present there was no mention in the ATP of kit bodies. Одни страны сочли данное предложение весьма полезным, другие же отметили, что смысл Справочника СПС состоит в разъяснении нынешнего текста СПС и что в настоящее время о комплектах кузовов в СПС не упоминается.
Mr. Sevim wondered whether there was much point in discussing the various rights of migrant workers in the State party, such as their right to adequate health care, education and social security, if their very right to life was under threat. Г-н Севим интересуется, имеет ли смысл обсуждать различные права трудящихся-мигрантов в государстве-участнике, включая их право на надлежащий медицинский уход, образование и социальное обеспечение, если само их право на жизнь находится под угрозой.
The point was made that they should do so carefully, according to the principles of good stewardship, and always mindful of the fact that other interests, including religious interests, were involved. Весь смысл заключался в том, чтобы делать это осторожно, в соответствии с принципами рационального управления, и всегда помнить о существовании других интересов, в частности религиозных.
Women are not being encouraged by their families to attend school as it is expected that they will leave their own family once they get married and, as such, there is little point in their husbands' family benefiting from their education. Семьи не побуждают девочек посещать школу, поскольку предполагается, что они покинут свою семью, когда выйдут замуж, и едва ли имеет смысл заботиться о том, чтобы семья мужа получала пользу от образования жены.
What's the point of a game if you're not around to know you've won? Какой смысл в игре, если тебя нет рядом, чтобы узнать, что ты победил.
No! That's the point, you worrywarts! В этом и весь смысл, нытики!
I mean, when I started Highway 65, that was the whole point, you know? Я имею ввиду, когда я основала Хайвей 65, В этом был весь смысл, понимаешь?
I'm here, but what's the point in unpacking when I just have to pack it again at the end of the semester. Какой смысл распаковывать вещи, когда я должен буду их упаковать в конце семестра?
What's the point of inhaling if you're just going to exhale? Какой смысл делать вдох, если все равно придется делать выдох?