| In point 2, the addition of the word "seized" is unnecessary, as it is implied in the word "appropriated". | Во втором пункте добавлено выражение "захватил", которое является ненужным, поскольку его смысл охватывается глаголом "присвоил". |
| Let me finally turn to a point of particular importance: the proposal to go beyond the Charter and to apply its Article 108 not only to amendments, but also to "amendment implications". | Наконец, позвольте мне остановиться на особо важном моменте - предложении выйти за рамки Устава и применять его статью 108 не только к поправкам, но и к "последствиям, имеющим смысл поправок". |
| The point raised by Singapore and Switzerland was pertinent, but he feared that there was a danger of making the Guide to Enactment overly formalistic, whereas the thrust of draft article 9 was to promote flexibility. | Вопрос, поднятый Сингапуром и Швейцарией, является уместным, однако есть опасность того, что руководство по принятию будет чрезмерно формализованным, в то время как смысл проекта статьи 9 заключается в обеспечении гибкости. |
| The point was also made that the same terminology should be employed throughout the text, as appropriate, where the same meaning was intended. | Было также высказано мнение о том, что по всему тексту в соответствующих случаях, когда вкладывается один и тот же смысл, следует употреблять те же термины. |
| The United Kingdom notes that in response the Special Rapporteur suggested that it would be worth maintaining their inclusion pending completion of the work, at which point a fully informed view could be taken on the question. | Соединенное Королевство отмечает, что в ответ Специальный докладчик сообщил, что имеет смысл сохранить их в составе руководящих положений до окончания работы, после чего можно будет представить полностью взвешенное мнение по этому вопросу. |
| At the same time, we have been so preoccupied with trade and establishing a free financial system that we have lost sight of the true point of globalization, which is sustainable human development. | В то же время мы настолько поглощены торговлей и созданием свободной финансовой системы, что упустили из виду подлинный смысл глобализации, каковым является устойчивое развитие человеческого потенциала. |
| But what would be the point, Cleave? | Но в чем тут смысл, Клив? |
| What's the point of living if I don't have free will? | Какой смысл жить, если у тебя нет свободы воли? |
| Isn't the whole point of a reservation Not having to wait? | Разве смысл бронирования столика не в том, что не нужно ждать? |
| I mean, the whole point is the dipping. | Я имею в виду, что здесь весь смысл в соусе |
| What is the point of having elizabeth in your life If you're not going to let her in? | Какой смысл присутствия Элизабет в твоей жизни, если ты не собираешься впускать ее? |
| What is the point of being created just so we can serve someone else's wishes? | Какой смысл быть созданными лишь для того, чтобы служить чужим желаням? |
| So, what was the point in all that? | Ну, и был во всём этом смысл? |
| And there was no point in destroying Spencer's future for something that couldn't be helped. | Какой был смысл уничтожать будущее Спенсера из-за того, чему уже нельзя помочь? |
| Is there a point here, Your Honor? | В этом есть смысл, Ваша честь? |
| What's the point in having a night off from me? | Какой смысл быть кем-то еще целую ночь? |
| If we're not having fun, what's the point? | Если мы не веселимся, то какой у всего этого смысл? М? |
| That's the point, right? | В этом и смысл, так? |
| Not that there's much point in giving guys like you money? | Какой смысл давать деньги таким ребятам, как вы? |
| Comes a point in life when you realize everything you know about yourself, is all just conditioning. | Смысл жизни приходит, когда ты осознаешь... что все, что ты знал о себе, это все самообман. |
| Well, that's the whole point of the "Breakfast Club" slide. | Ну, в этом и есть смысл "Бойцовского клуба" |
| It's the whole point, right? | В этом-то и смысл, верно? |
| Never have any cash left over, what's the point? | Никогда не иметь хоть какой прибыли - в чём смысл? |
| That's the whole point of using honest Emma the schoolmarm to persuade people instead of doing it myself. | В этом и смысл, использовать честную школьную учительницу Эмму, чтобы убедить людей, вместо того, чтобы сделать это самому. |
| Yes, but if all you experience is suffering, what's the point? | Конечно, но если весь опыт - страдание, какой в нём смысл? |