Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Point - Смысл"

Примеры: Point - Смысл
The point was that when a catastrophe struck, action had to be taken immediately, with no delay for wrangling over the sharing of costs. Смысл в том, чтобы, когда случится катастрофа, принимать меры незамедлительно, не тратя времени на споры по поводу распределения расходов.
So what's the point of reporting it? Тогда какой смысл в моем заявлении?
What's the point in rehashing all this? Какой смысл все это сейчас ворошить?
What was the point of having a Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms if it needed prior permission to inspect prisons? Каков смысл существования Верховного комитета по правам человека и основным свободам, если для инспектирования тюрем ему необходимо предварительное разрешение?
So, in summary, it is not clear to my delegation what the point would be in establishing these two ad hoc committees at this time. Так что, короче говоря, моей делегации не ясно, в чем заключался бы смысл учреждения сейчас этих двух специальных комитетов.
But what is the point of de jure equality if strong, concrete measures do not accompany it? Однако какой смысл в равенстве де юре, если оно не сопровождается решительными конкретными мерами?
That is the point of our meeting today, and I wish every success to the work of the Council. Вот в чем смысл нашего сегодняшнего заседания, и я желаю Совету всяческих успехов в его работе.
What would be the point, if its verdicts were not accepted? Какой в этом смысл, если его вердикты не соблюдаются?
The point is not to burden secured creditors with unnecessary judicial procedures, but rather to enable grantors and other interested parties to ensure respect for mandatory post-default procedures. Смысл состоит в том, чтобы не обременять обеспеченных кредиторов ненужными судебными процедурами, наделив вместо этого лица, предоставившие право, и другие заинтересованные стороны правом добиваться соблюдения соответствующих обязательных процедур после неисполнения обязательств.
It is only if the draft articles are envisaged as an international convention that there is any point in making provision for third-party settlement of disputes. Только в том случае, если проекты статей будут облечены в форму международной конвенции, имеет смысл включать положения о третейском разбирательстве споров.
Reducing the level of anarchy in order to get the stability and predictability necessary for a global economy to operate is the whole point of global governance institutions. Весь смысл существования институтов глобального управления заключается в снижении степени анархии в интересах стабильности и предсказуемости, необходимых для функционирования глобальной экономики.
At the same time, I trust that for the other members of the CD, this quotation will remain valid and to the point. В то же время я надеюсь, что эти слова сохраняют свой смысл и актуальность и для других членов КР.
Acknowledging that these policy options could not be agreed by everyone, he stressed that this was the point of the debate. Признавая, что с этими возможными вариантами согласятся не все, оратор подчеркнул, что в этом и кроется смысл дискуссий.
The entire point of seeking to pursue an FMCT in this forum is precisely because of the consensus principle underpinning this body's substantive work. Весь смысл того, чтобы стремиться к достижению ДЗПРМ в рамках настоящего форума, обусловлен именно принципом консенсуса, составляющим основу его предметной работы.
Without the clear and strong political will of the entire Conference on Disarmament membership, there is little point in reminding ourselves of what is at stake. Без четкой и сильной политической воли всего членского состава Конференции по разоружению вряд ли есть смысл напоминать себе о том, что поставлено на карту.
But what is the point in consensus if no concrete action follows? Но какой смысл в общем согласии, если не предпринимается никаких конкретных действий?
What is the central point of the intermediary approach? В чем заключается главный смысл промежуточного подхода?
The point of reservations was to enable as many States as possible to become party to international treaties by allowing them the flexibility to reflect their own particular circumstances. Смысл оговорок заключается в том, чтобы как можно больше государств стали участниками международных договоров и при этом имели возможность отразить свои конкретные обстоятельства.
Otherwise I don't see the point of being divorced Иначе, какой тогда смысл в нашем разводе?
The point of making such changes and the added value of this debate are to be found in the combination of the two agenda items before us. Суть таких поправок и смысл этого обсуждения заключается в совместном рассмотрении двух пунктов повестки дня.
The majority, however, are annual and biennial resolutions, many of which have now, frankly, made their point. В то же время большинство из них являются представляемыми ежегодно или раз в два года резолюциями, многие из которых, откровенно говоря, уже утратили свой смысл.
When I was a kid, sometimes the point of keeping secrets was just keeping secrets. Когда я была ребёнком, иногда смысл в хранении секретов был просто хранением секретов.
What would've been the point of ruining his reputation? В чём был смысл разрушать его репутацию?
Isn't that the whole point of savior and anti-savior? Разве не в этом весь смысл Спасительницы и анти-Спасительницы?
Then what's the point of discussing cast changes with him? Тогда в чем смысл обсуждать с ним изменения в составе актеров?