I've never seen the point of funerals myself. |
Я и сам никогда не понимал, в чём смысл похорон. |
And you're not really selling me on applying if that's the point of this party. |
Только не уговаривай меня заняться обзором, если в этом смысл вечеринки. |
That's the point - you wanted to have my back. |
В этом смысл - Ты хочешь прикрывать меня. |
It's impossible to get ahold of her, which is probably the point. |
Невозможно связаться с ней, наверно, в этом и смысл семинара. |
With Felix gone, there is no point. |
Без Феликса этот проект потерял всякий смысл. |
Anyway, the point is the man needed help. |
Ладно, смысл в том, что человеку нужна помощь. |
The point is, obviously, you do not throw rocks at a hornet's nest. |
Смысл в том, очевидно, не надо бросать камни в осиные гнёзда. |
I thought the point of a singles cruise was to meet other singles. |
Я думала, смысл круиза в одиночестве встретить других одиноких. |
The point is that I should have known. |
Смысл в том, что мне нужно было догадаться. |
But you also proved the point of our little adventure. |
Ты доказал себе смысл своего путешествия. |
The point is to be welcoming, |
Смысл в том, что я хочу быть гостеприимной. |
The point is, Sister Julienne knows I came to Nonnatus House to gain midwifery experience. |
Смысл в том, что сестра Джулиенн знает, что я пришла в Ноннатус для того чтобы получить акушерский опыт. |
You know the whole point of a code is... |
Весь смысл кода заключается в том что... Код. |
I mean, the whole point is to make her suffer. |
Ведь смысл в том, чтобы заставить ее страдать. |
There was no point in conferring immunity on a person if that same person could be subject to enforcement measures such as arrest. |
Какой смысл наделять лицо иммунитетом, если это лицо может быть подвергнуто мерам принуждения, в частности аресту. |
The point of decentralization was to bring power to the doorstep of the people. |
Смысл децентрализации заключается в непосредственном предоставлении людям соответствующих полномочий. |
What then was the point of pursuing a bilateral dialogue? |
В таком случае едва ли есть смысл в продолжении процесса двустороннего диалога. |
The point of the paragraph was that migrants should maintain links with their countries of origin, hence the importance of diaspora or migrant associations. |
Смысл содержащейся в этом пункте информации заключается в том, что иммигрантам следует поддерживать связи с их странами происхождения, - этим объясняется важность диаспоры или ассоциаций мигрантов. |
The point of the story is that the kid could make himself happy by just stopping. |
Смысл истории в том что ребенок мог помочь себе, просто прекратив это делать. |
The point of this game is to experiment and create a self-sustaining ecosystem. |
Смысл этой игры заключается в эксперименте и создании самоподдерживающейся экосистемы. |
The point of using this material is available on all sides, any welder does the job and is very resistant to correntes sites. |
Смысл использования этого материала доступна со всех сторон, любой сварщик делает работу и очень устойчив к correntes объектов. |
The whole point of fetch is to bring the stick back when I throw it. |
Весь смысл задания - принести палку назад, когда я ее кидаю. |
The point being, that even in the contest between man and steer... the issue is not certain. |
Смысл в том, что даже в состязании между человеком и скотиной... результат не предрешён. |
But the point is, he would never do anything that would compromise your professional obligations. |
Но смысл в том, что он никогда не поставил бы под угрозу твои профессиональные обязательства. |
On the point regarding the rolling list of speakers, we understand what the representative of Mexico has said. |
Относительно вопроса о «скользящем» списке ораторов нам понятен смысл сказанного представителем Мексики. |