| The point is, we had something special... and you'd like to get back to that, and I accept. | Смысл в том... у нас было что-то особенное, и тебе хотелось бы вернуть это. А я согласна. |
| No, I think the point is that he doesn't. | Нет, думаю смысл в том, что он его не принял. |
| I mean, that's the whole point of dating around is you get to try on a bunch of different hats. | В этом же весь смысл свиданий - можно попробовать куча разных шляп. |
| 'Cause the whole point of giving you the juice is so I can witness the response. | Потому что весь смысл в том, что я могу засвидетельствовать твою реакцию. |
| Well, I have to say I do think Ms. Dunbar has a point. | Должен сказать, я считаю, что в словах мисс Данбар есть смысл. |
| Well, I know, but I thought the whole point was we can watch it whenever we want. | Я понимаю, но я думала, что весь смысл в том, чтобы смотреть, когда захотим. |
| What is the point of anything now? | Какой теперь смысл в чём бы то ни было? |
| And I'd apologize, but what's the point? | И я бы принес извинения, но каков в этом смысл? |
| What's the point, right? | Какой в этом смысл, да? |
| What's your point, Madison? | В чем смысл всего этого, Мэдисон? |
| If you're not staying, what's the point in telling you? | Если ты не остаешься, какой смысл тебе говорить? |
| I thought the whole point of therapy was to redefine yourselves, separate from one another, not be so codependent. | Я думала, что весь смысл терапии был в том, чтобы найти своё "я", раздельно друг от друга, а не во взаимозависимости. |
| I'd fight if there was a point, but there's not. | Я бы стал бороться за тебя, если бы в этом был смысл, но его нет. |
| The whole point was that this would torture him for a while. | Весь смысл был в том, что это должно было стать его пыткой на какое-то время |
| We didn't know - that was the point of the bet. | Мы не знали, в этом и был смысл пари. |
| What's the point of telling him now? | В чем смысл сейчас ему сказать? |
| The point is not to be comfortable, gaby. | Смысл не в том, чтобы остаться при удобствах, Габби! |
| Any point in asking... where I'm going? | Есть ли смысл спрашивать, куда мы едем? |
| The point is that you shot a man, and I could not tell whether he was alive or dead. | Смысл в том, что ты стреляла в человека, и я не могу сказать, жив он или мёртв. |
| The whole point of this is... is to be with you on the swing and try and look doctor-ish. | Весь смысл этого... быть с тобой на качелях и пытаться выглядеть как доктор. |
| What's the point of changing anything then? | Какой смысл тогда вообще что-то менять? |
| But, point is, a guy like me gets that lucky, he quits while he's ahead. | Но, смысл в том, что когда парень вроде меня ловит свою удачу, он бросает все остальное, пока он еще впереди. |
| The point is, there's some of him in you. | Смысл в том, что в вас находится часть его. |
| That's the point... no one knows, even the people that are in it. | В этом весь смысл - никто ничего не знает, даже участники. |
| I'd tell you what's coming, but the whole point of this exercise is to change that. | Я расскажу, что грядёт, но весь смысл в том, чтобы изменить события. |