Английский - русский
Перевод слова Point
Вариант перевода Смысл

Примеры в контексте "Point - Смысл"

Примеры: Point - Смысл
The point is, we had something special... and you'd like to get back to that, and I accept. Смысл в том... у нас было что-то особенное, и тебе хотелось бы вернуть это. А я согласна.
No, I think the point is that he doesn't. Нет, думаю смысл в том, что он его не принял.
I mean, that's the whole point of dating around is you get to try on a bunch of different hats. В этом же весь смысл свиданий - можно попробовать куча разных шляп.
'Cause the whole point of giving you the juice is so I can witness the response. Потому что весь смысл в том, что я могу засвидетельствовать твою реакцию.
Well, I have to say I do think Ms. Dunbar has a point. Должен сказать, я считаю, что в словах мисс Данбар есть смысл.
Well, I know, but I thought the whole point was we can watch it whenever we want. Я понимаю, но я думала, что весь смысл в том, чтобы смотреть, когда захотим.
What is the point of anything now? Какой теперь смысл в чём бы то ни было?
And I'd apologize, but what's the point? И я бы принес извинения, но каков в этом смысл?
What's the point, right? Какой в этом смысл, да?
What's your point, Madison? В чем смысл всего этого, Мэдисон?
If you're not staying, what's the point in telling you? Если ты не остаешься, какой смысл тебе говорить?
I thought the whole point of therapy was to redefine yourselves, separate from one another, not be so codependent. Я думала, что весь смысл терапии был в том, чтобы найти своё "я", раздельно друг от друга, а не во взаимозависимости.
I'd fight if there was a point, but there's not. Я бы стал бороться за тебя, если бы в этом был смысл, но его нет.
The whole point was that this would torture him for a while. Весь смысл был в том, что это должно было стать его пыткой на какое-то время
We didn't know - that was the point of the bet. Мы не знали, в этом и был смысл пари.
What's the point of telling him now? В чем смысл сейчас ему сказать?
The point is not to be comfortable, gaby. Смысл не в том, чтобы остаться при удобствах, Габби!
Any point in asking... where I'm going? Есть ли смысл спрашивать, куда мы едем?
The point is that you shot a man, and I could not tell whether he was alive or dead. Смысл в том, что ты стреляла в человека, и я не могу сказать, жив он или мёртв.
The whole point of this is... is to be with you on the swing and try and look doctor-ish. Весь смысл этого... быть с тобой на качелях и пытаться выглядеть как доктор.
What's the point of changing anything then? Какой смысл тогда вообще что-то менять?
But, point is, a guy like me gets that lucky, he quits while he's ahead. Но, смысл в том, что когда парень вроде меня ловит свою удачу, он бросает все остальное, пока он еще впереди.
The point is, there's some of him in you. Смысл в том, что в вас находится часть его.
That's the point... no one knows, even the people that are in it. В этом весь смысл - никто ничего не знает, даже участники.
I'd tell you what's coming, but the whole point of this exercise is to change that. Я расскажу, что грядёт, но весь смысл в том, чтобы изменить события.