Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играет

Примеры в контексте "Playing - Играет"

Примеры: Playing - Играет
When playing at the Chicago International Film Festival in 1978, the film was described in the program notes as, "... a nightmarish poem which plays on our fears of irrational and uncontrolled violence." При показе на Чикагском международном кинофестивале в 1978 году фильм описывался в программке как «... кошмарная поэма, которая играет на наших страхах перед иррациональным и неконтролируемым насилием».
(sighs) (both moan) (music playing) (вздохи) (играет музыка)
The Secretary-General of the Fourth World Conference on Women, addressing the Executive Board, thanked UNICEF for playing such an energetic role in the preparations for the Women's Conference and for seconding a UNICEF staff member to the Conference secretariat. Выступавшая перед Исполнительным советом Генеральный секретарь четвертой Всемирной конференции по положению женщин поблагодарила ЮНИСЕФ за ту энергичную роль, которую он играет в подготовке этой Конференции, и за откомандирование персонала ЮНИСЕФ в распоряжение секретариата Конференции.
And you see, after that he got and he started pretending to play the Lyre and the point was, he wasn't really playing it at all. И после этого, представляете, он сделал вид, что играет на лире, но на самом деле не трогал струны
As the goal of universal participation in the law of the sea draws ever closer to being achieved, the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea is playing a vital role, which in this regard becomes even more significant. В то время как все ближе становится цель универсального участия в Конвенции по морскому праву, все более значительной становится та жизненно важная роль, которую играет в этом плане Отдел по вопросам океана и морскому праву.
Japan regards the forthcoming election in El Salvador as the culmination of the entire peace process, and hopes that the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL), which is playing a key role in that process, will ensure the credibility of that election. Япония рассматривает предстоящие выборы в Сальвадоре как завершение всего мирного процесса и надеется, что Миссия наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сальвадоре (МНООМС), которая играет ключевую роль в этом процессе, обеспечит подлинность этих выборов.
Following consultations among members of the Security Council, I have been authorized to make the following statement on behalf of the Council. "The Security Council applauds the vital leadership role the African Union is playing in Darfur and the work of AMIS on the ground. В результате проведенных между членами Совета Безопасности консультаций я уполномчена сделать от имени Совета следующее заявление: Совет Безопасности приветствует жизненно важную ведущую роль, которую Африканский союз играет в Дарфуре, и работу МАСС на местах.
UNDP is also playing a lead role in the working party of the Development Assistance Committee of the Organisation for Economic Cooperation and Development on development assistance and the environment, concerning the work programme for the implementation of global conventions. ПРООН также играет ведущую роль в рамках рабочей группы по вопросам помощи в целях развития и окружающей среды Комитета содействия развитию ОЭСР в отношении программы работы по осуществлению глобальных конвенций.
The view was expressed that the United Nations Institute for Disarmament Research (UNIDIR) was playing a useful role in carrying out independent research and that the Department for Disarmament Affairs should avoid duplicating its work. Было высказано мнение, что Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения (ЮНИДИР) играет полезную роль в проведении независимых исследований и что Департамент по вопросам разоружения не должен допускать дублирования его работы.
With regard to the registration of birth and identity cards, Pakistan's National Database Registration Authority, was playing a very active role in registration, as were other national and foreign organizations involved in strengthening democracy through voter registration. Что касается регистрации рождений и выдачи удостоверений личности, то ведущую роль в организации процесса регистрации играет созданная в Пакистане национальная регистрационная база данных и ряд других национальных и зарубежных организаций, занимающихся проблемами укрепления демократии с помощью совершенствования системы регистрации избирателей.
We are gratified by the major role that the Peacebuilding Commission is playing in Guinea-Bissau, by the forthcoming establishment of a national peacebuilding fund secretariat office for Guinea-Bissau and by the four quick-impact projects approved by the Commission, which are now under way. Нас обнадеживает та активная роль, которую играет в Гвинее-Бисау Комиссия по миростроительству, ведущая приготовления к созданию национального секретариата отделения Фонда миростроительства в Гвинее-Бисау и осуществляет четыре проекта с быстрой отдачей, утвержденных Комиссией.
The draft resolution underscores the leading role that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan is playing as the central coordinator for all civilian international assistance and for ensuring that such assistance is coordinated with the Afghans and with the military efforts. Проект резолюции подчеркивает, что Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану играет роль основного координатора всей международной помощи в гражданской области и следит за тем, чтобы оказание такой помощи согласовывалось с афганцами и с усилиями, предпринимаемыми в военной области.
Besides, Mauritius is playing a catalyst role both at regional and subregional levels; for example, within the Indian Ocean Commission, the Southern African Development Community and the Eastern, Central and Southern African Health Community. Кроме того, Маврикий играет роль катализатора как на региональном так и на субрегиональном уровнях, например, в Индоокеанской комиссии, в Сообществе по вопросам развития стран юга Африки и в Сообществе по вопросам здравоохранения стран востока, центральной части и юга Африки.
UNICEF also participates in the Inter-Agency Task Team on Gender and HIV/AIDS, where its playing an active role in the preparation of a resource package on gender and HIV/AIDS to be launched in March 2004. ЮНИСЕФ также участвует в работе Межучрежденческой целевой группы по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу, в которой он играет активную роль в деле подготовки пакета информационных материалов по гендерным вопросам и ВИЧ/СПИДу, который будет издан в марте 2004 года.
The Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, headquartered in Kathmandu, has been playing a very constructive role in promoting dialogue on disarmament, with a view to facilitating disarmament negotiations. Региональный центр по вопросам мира и разоружения в Азиатско-Тихоокеанском регионе, расположенный в Катманду, играет весьма конструктивную роль в поощрении диалога по вопросам разоружения в целях содействия переговорам по разоружению.
Argentina recognizes and appreciates the invaluable role that UNESCO has been playing in the protection of the world cultural heritage and commends the work it has done in that field, and expects that it will continue to lead the way in this process of preserving the world heritage. Аргентина признает и высоко оценивает ту бесценную роль, которую ЮНЕСКО играет в деле защиты всемирного культурного наследия, отмечает работу, проделанную ею в этой области, и надеется, что она будет продолжать играть ведущую роль в этом процессе сохранения всемирного наследия.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees is playing a vital role in easing the suffering of refugees in all parts of the world, and Japan pays high tribute to it for its efforts. Управление Верховного комиссара по делам беженцев играет жизненно важную роль в деле облегчения страданий беженцев во всем мире, и Япония высоко оценивает его усилия.
The Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is playing a major role in supporting the national strategic plans, coordinating United Nations efforts and linking with non-governmental organizations (NGOs) and civil society. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) играет важную роль в деле содействия осуществлению национальных стратегических планов путем координации усилий Организации Объединенных Наций и налаживания взаимодействия с неправительственными организациями и гражданским обществом.
Malaysia values the important role that the Tribunal is playing, and we continue to support its work in that regard. Malaysia commends the valuable work undertaken by the Commission on the Limits of the Continental Shelf. Малайзия высоко оценивает ту важную роль, которую играет Трибунал, и мы продолжаем поддерживать его работу. Малайзия благодарит Комиссию по границам континентального шельфа за проделанную ею важную работу.
UNDP is playing the role of a key partner in the development process of the region, and its strategy is linked to the provision of development services allowing UNDP to maintain its relevance to Governments' development programmes. ПРООН играет роль ведущего партнера в процессе развития в регионе, и ее стратегия связана с предоставлением услуг в области развития, позволяющих ей сохранять свое значение для реализации государственных программ развития.
The Social Fund for Development is playing a vital role in this regard by financing adult education programmes in which education classes are combined with income-generating activities in order to overcome one of the main problems impeding adult education programmes in Egypt. Социальный фонд развития играет в этом отношении жизненно важную роль, поскольку он используется для финансирования образовательных программ для взрослых, которые дают возможность сочетать учебу в школе с приносящей доход деятельностью в целях преодоления одной из важнейших трудностей, мешающих реализации образовательных программ для взрослых в Египте.
The United Nations Information Centre in Moscow was playing a growing role in the dissemination of information about the Organization's activities and in mobilizing support for the Organization among various social groups in the Russian Federation and many other countries of the Commonwealth of Independent States. Информационный центр Организации Объединенных Наций в Москве играет все более заметную роль в распространении информации о ее деятельности и мобилизации поддержки Организации со стороны широких слоев общественности в Российской Федерации и в целом ряде других стран Содружества Независимых Государств.
The Council has been playing a key role in promoting development of and cooperation in satellite communications in the region by providing a platform to exchange views and ideas on new technologies, systems, policies and satellite communication services. Совет играет ключевую роль в содействии развитию спутниковой связи и активизации сотрудничества в этой области, выполняя функции форума для обмена мнениями и идеями в отношении новых технологий, систем, политики и услуг в области спутниковой связи.
The United Nations continues to support Timor-Leste in a variety of ways, in particular through the United Nations Integrated Mission in Timor-Leste, which has been playing a key role in supporting the Government of Timor-Leste in consolidating peace, stability and democratic governance. Организация Объединенных Наций продолжает оказывать поддержку Тимору-Лешти, в частности в рамках Интегрированной миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, которая играет одну из ключевых ролей в оказании поддержки правительству Тимора-Лешти в деле укрепления мира, стабильности и демократической системы правления.
The tenth ASEAN summit will be held soon. China will, as always, support ASEAN in playing a leading role in addressing the issue of Myanmar. Thirdly, the Myanmar issue is mainly the internal affair of a sovereign State. Вскоре состоится десятый саммит стран АСЕАН. Китай, как всегда, поддержит АСЕАН и ту ведущую роль, которую она играет в решении вопроса Мьянмы. В-третьих, вопрос Мьянмы - это по существу внутреннее дело суверенного государства.