Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играет

Примеры в контексте "Playing - Играет"

Примеры: Playing - Играет
Do you know how long he's been playing tennis? А знаешь, как давно он играет в теннис?
The entire town is buzzing over Bombshell, especially now that Rebecca Duvall is playing the part. Весь город так и гудит про Бомбу особенно сейчас когда Ребекка Дюваль играет главную роль
(Piano playing) I'm in love with a man (играет пианино) я влюблена в мужчину
Like a tape playing, over and over on an endless loop. Как пластинка - снова и снова играет один куплет.
If one kid plays "store," and another one's playing "house," then the whole kind of play falls down. Если один ребенок играет в "магазин", другой в "дом", тогда вся игра разваливается.
It is widely known that we have held, from time to time, different opinions on the best way forward, and, at times, our attempts at coordinating our activities with those playing the major role in Somalia have not been exactly easy. Хорошо известно, что иногда мы имели различные точки зрения относительно наилучшего пути для достижения прогресса и в некоторых случаях наши действия по координации деятельности с теми, кто играет ведущую роль в Сомали, были отнюдь не легкими.
Since the very concept of security has been modified and is no longer limited to purely military considerations, the role the United Nations can and is playing becomes all the more relevant. Поскольку сама концепция безопасности претерпела изменения и уже не включает в себя лишь соображения чисто военного характера, становится все более актуальной та роль, которую Организация Объединенных Наций способна играть и играет.
The United Nations is already playing a role in assisting developing countries and economies in transition in two ways - through the dissemination of information and the initiation of specific projects. Организация Объединенных Наций уже играет определенную роль в деле оказания помощи развивающимся странам и странам, экономика которых находится на переходном этапе, по двум направлениям - путем распространения информации и путем осуществления конкретных проектов.
The study also reflects on the emerging new world order, with the United Nations system playing an important role in the enforcement of the rule of law in international relations. Авторы исследования также обсуждают зарождающийся новый миропорядок, в котором система Организации Объединенных Наций играет важную роль в утверждении принципа верховенства права в международных отношениях.
The United Nations High Commissioner for Human Rights, supported by human rights monitors, is already playing a key role in meeting this objective. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека, опираясь на поддержку наблюдателей за соблюдением прав человека, уже играет ключевую роль в достижении этой цели.
Given the nature of current conflicts, any attempts to return to "traditional peace-keeping" would mean to limit the new role the United Nations was currently playing in world affairs. Учитывая характер нынешних конфликтов, любая попытка вернуться к традиционной концепции поддержания мира привела бы к ограничению той новой роли, которую играет сейчас в международных делах Организация Объединенных Наций.
The keen interest shown in the report by the Member States is fully understandable in the light of the pivotal role the Security Council has been playing in recent times. Большой интерес, продемонстрированный государствами-членами к докладу вполне понятен в свете центральной роли, которую Совет Безопасности играет в последнее время.
Given the extremely important role it has been playing since its inception, it is imperative that the Centre's activities be expanded and strengthened to ensure that it continues with greater vigour to disseminate information about disarmament, peace, preventive diplomacy and development. С учетом крайне важной роли, которую Центр играет с самого начала своего существования, настоятельно необходимо, чтобы его деятельность расширялась и укреплялась с целью обеспечения того, чтобы он продолжал энергично распространять информацию о разоружении, мире, превентивной дипломатии и развитии.
He also underscored the increasingly important role that UNCTAD was playing in focusing attention on those countries and mobilizing and coordinating the support of the international community on their behalf. Он подчеркивает также возрастающую роль, которую ЮНКТАД играет в том, что касается уделения внимания этим странам и мобилизации и координации поддержки, предоставляемой им международным сообществом.
The United Kingdom was strongly in favour of concluding a comprehensive test-ban treaty and was playing a full and active role in the negotiations which had begun in Geneva in January 1994. Соединенное Королевство решительно выступает в пользу заключения договора о всеобъемлющем запрещении испытаний и играет полную и активную роль в переговорах, которые были начаты в Женеве в январе 1994 года.
The special role which the international community is playing and must still play in the transition process is highlighted while a number of recommendations of general and specific character have been made. В докладе рассматривается особая роль, которую играет и должно по-прежнему играть международное сообщество в переходном процессе, и делается ряд рекомендаций общего и конкретного характера.
Adding to that complexity was the fact that development cooperation was no longer provided only by one State to another; civil society, and the private sector in particular, was playing a more active role. Эта проблема усугубляется еще и тем, что сотрудничество в области развития уже не осуществляется лишь по линии государство-государство; более активную роль играет гражданское общество, и, в особенности, частный сектор.
With this objective in view, the TRAINMAR programme was playing a leading role in the development of training capability in developing countries, and he thanked those donors who had made this work possible. В этой связи оратор отметил, что программа ТРЕЙНМАР играет ведущую роль в создании возможностей для подготовки кадров в развивающихся странах, и поблагодарил тех доноров, благодаря чьей помощи такая работа стала возможной.
Regarding progress made in the area of common premises, the secretariat assured Board members that UNICEF was strongly committed to this and, thus, was playing an active role. Что касается совместного использования помещений, секретариат заверил членов Совета в том, что ЮНИСЕФ твердо привержен достижению этой цели и, соответственно, играет в этой связи активную роль.
Finally, Mr. Baudot noted that the Government of China has been playing a very active and essential role in the preparation of the Summit, through inter alia, the meetings of the Preparatory Committee. В заключение г-н Бодо отметил, что правительство Китая играет чрезвычайно активную и важную роль в подготовке Встречи на высшем уровне, в частности, в контексте заседаний Подготовительного комитета.
The United Nations Special Coordinator, Mr. Terje Rod Larsen of Norway, and his Office have been instrumental in supporting and facilitating these activities, which are playing an important role in building peace. Специальный координатор Организации Объединенных Наций г-н Терье Род Ларсен, Норвегия, и его канцелярия оказывают большую поддержку и способствуют этой деятельности, которая играет важную роль в укреплении мира.
Great Britain's investments since 1990 have grown markedly and Great Britain has again come close to playing the role that it played in the early part of the century. С 1990 года значительно возросли инвестиции Великобритании, которая теперь играет почти такую же роль, как она играла в начале нынешнего столетия.
Your election is indeed a well-deserved acknowledgement of your diplomatic skills and experience, as well as a due tribute to the role your country has been playing in the United Nations. Ваше избрание является заслуженным признанием Вашего дипломатического таланта и опыта, а также данью уважения той роли, которую Ваша страна играет в Организации Объединенных Наций.
Indeed, some positive measures were implemented to make its functioning transparent, and the General Assembly is apparently playing a more active role in addressing the functioning of the Council. Действительно, некоторые позитивные меры по приданию его деятельности большей транспарентности уже были осуществлены, и Генеральная Ассамблея, несомненно, играет сейчас более активную роль в решении вопросов, связанных с функционированием Совета Безопасности.
Every Gulf State had agreed to gather all available data on the species, including its biological characteristics, length and weight and other useful information, with Bahrain playing the leading role in the project. Государства Залива без исключения решили собирать все имеющиеся данные по этому виду, включая биологические параметры, длину, вес и другую полезную информацию, при этом Бахрейн опять же играет ведущую роль в данном проекте.