In this area, the Department for Equal Opportunities, since its establishment, has been playing the role of driving force for the implementation of relevant activities, both at the social and normative levels. |
Со времени своего создания Департамент по проблемам равноправия играет ведущую роль в выполнении соответствующих мероприятий как социального, так и нормативного характера. |
The MoWCSW has been playing an important role in drafting laws and undertaking other activities for the elimination of all forms of discrimination and violence against women in partnership with more than 40 NGOs, INGOs and United Nations agencies. |
МЖДСО играет важную роль в подготовке законов и в проведении других мероприятий, направленных на ликвидацию всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин в партнерстве с более чем 40 НПО, МНПО и учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Constitution of Nigeria was recognized as playing a key role in the implementation of the rule of law, including, inter alia, the ensuring of free and fair elections. |
Общепризнано, что ключевую роль в осуществлении верховенства права, включая, в частности, обеспечение свободных и справедливых выборов, играет Конституция Нигерии. |
Turning to question 6, he said that the Government maintained a dialogue with representatives of ethnic groups at several levels, with the People's Assembly playing a leading role in that endeavour. |
Отвечая на вопрос 6, он поясняет, что Правительство ведет диалог с представителями этнических групп на нескольких уровнях, причем Ассамблея народов Казахстана играет ведущую роль в этом важном деле. |
We thank the United Nations Joint Programme on HIV/AIDS for playing a central role in binding the international community to a strong political commitment and for mobilizing dramatically increased amounts of financial resources for the fight against HIV/AIDS. |
Мы признательны Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за ту ведущую роль, которую она играет в мобилизации мощной политической поддержки со стороны международного сообщества, а также в привлечении финансовых средств на борьбу с ВИЧ/СПИДом, объем которых в последнее время заметно увеличился. |
Australia is playing a leading role in reducing the malaria burden in the Asia-Pacific region, where around 62 per cent of malaria cases outside of Africa occur. |
Австралия играет ведущую роль в уменьшении бремени, связанного с малярией, для стран Азиатско-Тихоокеанского региона, на долю которых приходится около 62 процентов случаев заболевания малярией, не считая Африки. |
Accordingly, sport in Brazil is traditionally regarded as instrumental in forging good standards of citizenship, thereby playing a very special role in maintaining a healthy social fabric. |
Соответственно, спорт в Бразилии традиционно считается инструментом формирования у граждан положительных качеств и, таким образом, играет очень важную роль в поддержании социальной ткани общества в здоровом состоянии. |
The Chief Executives Board for Coordination is playing an increasing role in promoting coordination at the administrative level among the 28 agencies that form the United Nations system. |
Координационный совет руководителей играет все более важную роль в содействии обеспечению на административном уровне координации усилий 28 учреждений, входящих в состав системы Организации Объединенных Наций. |
UNICEF is playing a central role at global level in supporting the innovative joint effort to harmonize and improve United Nations reporting to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
На глобальном уровне ЮНИСЕФ играет центральную роль в содействии совместным усилиям по гармонизации и повышению качества докладов, представляемых странами в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
GTOS has been playing a leading role in defining the terrestrial essential climate variables within its overall mandate of improving the understanding of the terrestrial components of the climate system, biodiversity and desertification. |
ГСНС играет ведущую роль в определении наземных основных климатических переменных в рамках ее общей задачи, заключающейся в улучшении понимания наземных компонентов климатической системы, биоразнообразия и опустынивания. |
Strengthening the rule of law both nationally and internationally was thus a collective responsibility, and the United Nations was playing a key role in that effort. |
Таким образом, укрепление верховенства права на национальном и международном уровнях является коллективной ответственностью, и Организация Объединенных Наций играет ключевую роль в этих усилиях. |
The BWC Implementation Support Unit is already playing a critical role in promoting national implementation and universalization, as well as facilitating the coordination of other international activities that strengthen the Convention. |
Группа имплементационной поддержки уже играет жизненно важную роль в обеспечении выполнения Конвенции на национальном уровне и придании ей универсального характера, а также в усилиях по координации с иной международной деятельностью, которая содействует укреплению КБО. |
My delegation notes with satisfaction that the Peacebuilding Commission is already playing a proactive role in the promotion of international peace and security, despite the fact that it was launched less than a year ago. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что Комиссия по миростроительству уже играет активную роль в поощрении международного мира и безопасности, несмотря на тот факт, что она была создана менее года тому назад. |
Recognizes further the role that South-South cooperation is playing in the reconstruction and rehabilitation of the Angolan economy; |
признает далее роль, которую играет сотрудничество по линии Юг-Юг в деле реконструкции и восстановления экономики Анголы; |
The State's role as the primary authority for the implementation of the Convention remains the general consensus, with the Committee playing a significant role in the process of investigation. |
Государство по-прежнему играет роль основного органа власти по осуществлению Конвенции, при этом Комитет играет важную роль в процессе проведения расследований. |
The International Police Coordination Board, now under the chairmanship of the Ministry of the Interior, is playing an increasing role in policy-setting and coordination. |
Международный совет по координации действий полиции, который сейчас функционирует под руководством министерства внутренних дел, играет все большую роль в определении политики и координации. |
Spain fully supports the adoption of an Optional Protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and is playing a constructive role in the negotiations taking place within the corresponding working group. |
Испания полностью поддерживает идею принятия Факультативного протокола к Пакту об экономических, социальных и культурных правах и играет конструктивную роль на переговорах в рамках соответствующей Рабочей группы. |
I would like to express our appreciation for the role UNAIDS is playing in helping to focus United Nations efforts on strengthening national responses to fight the epidemic. |
Я хотела бы выразить признательность ЮНЭЙДС за ту роль, которую она играет в направлении усилий Организации Объединенных Наций на укрепление национальных стратегий борьбы с этой эпидемией. |
The National Advisory Board to Combat HIV/AIDS in Bosnia, established in 2000, is playing an increasingly important role in raising social awareness, as well as in developing strategic documents and policies. |
Национальный консультативный совет по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Боснии и Герцеговине, созданный в 2000 году, играет все более важную роль в повышении информированности общества, а также в разработке стратегических документов и программ. |
As the most broad-based intergovernmental organization, the United Nations is rightly playing a positive role with respect to responding to climate change, in particular in the following areas. |
Организация Объединенных Наций - как межправительственная организация с самой широкой основой - по праву играет позитивную роль в реагировании на последствия изменения климата, в частности в следующих областях. |
Coverage in Bangladesh has grown from 33 per cent in 2003 to 81 per cent in 2006, and the country is playing a leadership role in the region. |
В Бангладеш показатель охвата увеличился с ЗЗ процентов в 2003 году до 81 процента в 2006 году, и эта страна играет ведущую роль в регионе. |
In the general discussion, it was emphasized that South-South development cooperation has been playing a growing role as a complement to traditional North-South cooperation. |
В ходе общего обсуждения было подчеркнуто, что сотрудничество в целях развития по линии Юг-Юг играет растущую роль, дополняя традиционное сотрудничество по линии Север-Юг. |
In terms of its scope and quality, development support for South-South cooperation is currently playing a key role in the international aid architecture, exhibiting considerable strengths as well as some weaknesses. |
С точки зрения масштаба и качества поддержка процесса развития по линии сотрудничества Юг-Юг играет сегодня ключевую роль в международной системе предоставления помощи, демонстрируя при этом достаточно сильные стороны этого процесса, а также некоторые недостатки. |
For example, in UNAMI, the Department of Field Support is playing a prominent role in the delivery of logistics and engineering advice for the planned construction of a mission headquarters. |
Например, в случае МООНСИ Департамент полевой поддержки играет заметную роль в предоставлении консультаций по материально-техническим и инженерным вопросам в связи с планируемым строительством штаб-квартиры миссии. |
I would also like to thank the Court for playing an important role in the development of international criminal law concepts to address heinous crimes committed against peoples and societies. |
Я хотела бы также поблагодарить Суд за то, что он играет важную роль в разработке концепций международного уголовного права в борьбе со страшными преступлениями против народов и обществ. |