The European Union, together with many other international partners, is playing a major role, through its Operation Atalanta, to secure the supplies on which so many Somalians depend. |
Европейский союз вместе с многими другими международными партнерами через свою операцию «Аталанта» играет большую роль в безопасной доставке товаров, от которых зависит жизнь очень большого числа сомалийцев. |
My delegation is pleased that the East Timorese themselves have launched the preparations for the upcoming election, with professional and systematic assistance from the international community and with the United Nations Development Programme playing a central role. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что восточнотиморцы сами стали инициаторами подготовки к предстоящим выборам, которую они проводят при постоянной помощи специалистов международного сообщества и в которой Программа развития Организации Объединенных Наций играет центральную роль. |
I can attest to that, coming from a country which has been affected and where the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees has been playing a very important positive role in assisting my Government in the post-conflict area. |
Я могу это засвидетельствовать, поскольку сам являюсь гражданином затронутой этой проблемой страны, в которой Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев играет весьма важную позитивную роль в содействии моему правительству в решении постконфликтных проблем. |
Rejecting the significant progress achieved in the peace process, Eritrea is playing the most dangerous game of brinksmanship fraught with all its consequences for peace and stability in our subregion. |
Отвергая существенный прогресс, достигнутый в мирном процессе, Эритрея играет в крайне опасную игру балансирования на грани войны, чреватую всеми возможными последствиями для мира и стабильности в нашем субрегионе. |
The domestic private sector in some developing countries is also playing a more active role, often as part of a multi-stakeholder dialogue process, in providing policy input to their Governments in preparation for United Nations conferences. |
Кроме того, в ряде развивающихся стран национальный частный сектор играет более активную роль, нередко в рамках диалога с участием ряда заинтересованных сторон, в плане предоставления правительству стратегически важных материалов для подготовки к конференциям Организации Объединенных Наций. |
We believe that the IAEA is playing a more important role than ever before in guaranteeing the non-proliferation regime, in creating safe systems for current nuclear installations, and in providing scientific and technical assistance to its member States. |
Делегация Беларуси с удовлетворением отмечает, что МАГАТЭ как никогда играет важную роль в обеспечении режима нераспространения ядерного оружия, создания надежных систем безопасности на существующих ядерных установках, а также в оказании научно-технической помощи государствам-членам. |
Fifth, UNITAR was playing an important role in helping developing countries deal with new concepts such as distance education, electronic trade and virtual libraries, as well as new information and communication technologies. |
В-пятых, ЮНИТАР играет важную роль в мероприятиях по оказанию поддержки развивающимся странам, нуждающимся в помощи для адаптации к применению концептуально новых технологий, таким как дистанционное обучение, электронная коммерция и виртуальные библиотеки, а также новые информационные и коммуникационные системы. |
The proposal also underscores the need to link logistics/maritime considerations to those of airborne transport and "Express Delivery", an industry playing an increasingly important role in logistics. |
В этом предложении также подчеркивается необходимость увязывать соображения, относящиеся к логистике/морским перевозкам, с интересами воздушного транспорта и сектора экспресс-доставки, отрасли, которая играет все более важную роль в логистике. |
The Commission has become a trusted and independent institution that is playing an important role in monitoring and promoting human rights in Sierra Leone. |
Национальная комиссия Сьерра-Леоне по правам человека стала авторитетной независимой структурой, которая играет важную роль в деле наблюдения за положением в области прав человека в Сьерра-Леоне и их поощрения. |
I have us marching down the aisle to a string quartet playing a classically arranged version of Debbie Gibson's |
Но это вовсе не значит, что я уже представляю нас, идущих к алтарю, где струнный квартет играет классическую версию песни Дебби Гибсон |
Max, the protagonist of Max & the Magic Marker, arrives home from school one day and finds his younger brother Felix playing in his room and smashing his beloved toys. |
Макс (англ. Мах), протагонист игры Мах & the Magic Marker, однажды приходит домой из школы, и замечает, что его младший брат Феликс играет в своей комнате и сломал его любимые игрушки. |
Unlike the Champions League group phase, the UEFA Cup group phase was played in a single round-robin format, with each club playing two home and two away games. |
В отличие от Лиги чемпионов УЕФА, на групповом этапе Кубка УЕФА клубы играли с каждым соперником по одной игре, при этом каждый клуб играет две домашние и две выездные игры. |
Despite normally playing as a forward, Derby manager Nigel Clough tried him in an unfamiliar holding midfield role during the 2011-12 preseason, with the side switching to a new 4-1-3-2 formation. |
Несмотря на то, что Дойл обычно играет в позиции нападающего, менеджер «Дерби Каунти» Найджел Клаф в предсезоне 2011/12 ставил его на незнакомой позиции опорного полузащитника, когда клуб поменял схему игры на 4-1-3-2. |
In a secondary role, Lloyd Nolan, playing the same Inspector Briggs of the FBI of The House on 92nd Street, delivers with his usual competence. |
«Variety» отмечает, что Ллойд Нолан во второстепенной роли играет того же инспектора Бриггса из ФБР, что и в «Доме на 92-й улице», выдавая свою обычную компетентную игру. |
How come, in this town, with the yeshiva,... you're playing... |
Как это так, что ешиботник... работает... как это сказать... играет? ... |
The country programme focused on technical assistance, playing a leading role in strengthening prevention of mother-to-child transmission, paediatric AIDS care, and prevention of HIV among adolescents. |
Страновая программа нацелена на оказание технической помощи и играет ведущую роль в улучшении профилактики передачи ВИЧ от матери ребенку, оказании педиатрической помощи детям, живущим со СПИДом, и профилактике ВИЧ среди подростков. |
I know that voice. (loud whooshing) (playing "Dance of the Knights") |
Я узнаю этот голос (громкий свист) (Играет: |
So he's now playing the piece that we just saw just a little better than I wrote it. (Video) CL: Mike, come on in. Mike Pope: May the force be with you. |
И он играет как раз тот фрагмент, который мы только что видели, немного лучше, чем я его написал. |
And the coup de grâce, toss in the fact that he is playing baccarat whenever he's sober enough to make his way down to the tables to the tune of $300,000 a week. |
И играет в бакарат, когда оказывается достаточно трезвым, чтобы спуститься в казино и проигрывает $300,000 в неделю. |
I'd say he's not playing it very well at all. |
сразу видно - он прескверно играет! |
Thailand is fully committed to the obligations under the Convention and has been playing an active role from its inception, for example, by hosting the Fifth Meeting of State Parties to the Ottawa Mine Ban Convention in 2003. |
Таиланд неукоснительно выполняет обязательства по этой Конвенции и с самых первых дней своего участия в Конвенции играет активную роль в ее осуществлении. |
He looks up, and who does He see playing on the other team? |
Он поднимает голову, и кто играет против него? |
unless they're playing "This Is What My Sister would Look Like." |
До тех пор, пока не играет в игру "Вот как моя сестра могла бы выглядеть". |
In order to buy videography equipment he plays mahjong and he's the Gotetsu that had been playing for 5 consecutive days without sleeping. |
он играет в маджонг. который играл 5 дней подряд без перерыва на сон. |
Over the past 60 years, the International Court of Justice has played a leading role in enhancing such principles by playing an effective role in the peaceful settlement of disputes and the development of the provisions of international law. |
В течение прошедших 60 лет Международный Суд играет ведущую роль в укреплении таких принципов, эффективно содействуя мирному урегулированию споров и развитию положений международного права. |