If you tell the pianist to think about how she's hitting the notes when she's playing the piece, she can't play the piece. |
Если сказать пианистке, чтобы она сознавала, как нажимает на каждую клавишу, когда играет, то играть она не сможет. |
At the other end of the scale, the game Farmville that youmay well have heard of, has 70 million players around the world andmost of these players are playing it almost every day. |
Но есть ещё такая игра, как Ферма, о которой вы, скореевсего, слышали. В неё играют 70 миллионов человек по всему миру ибольшинство из них играет почти каждый день. |
Together with major partners, UNICEF is playing a growing "upstream" role in WASH, supporting policy reforms, strategy development and improved institutional and coordination mechanisms, drawing on long-term field experience. |
В сотрудничестве с основными партнерами ЮНИСЕФ играет все более существенную руководящую роль в осуществлении программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены, поддерживая реформы политики, разработку стратегий и совершенствование институциональных механизмов и механизмов координации на основе долгосрочного опыта на местах. |
She noted that UNFPA was playing a leading role in the RBB process under the leadership of its Director, Division for Management Services (DMS), the Chief of the Finance Branch and the Chief of the Budget Unit. |
Она отметила, что ЮНФПА играет ведущую роль в процессе составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, под руководством Директора своего Отдела управленческого обслуживания (ОУО), начальника Финансового сектора и начальника Бюджетной группы. |
The relaxed atmosphere in the studio comes across in the songs themselves Avril's laughter rings out in I Can Do Better, and in Girlfriend you can hear her, she says, playing a beer bottle (by blowing into it) in the last few choruses. |
Расслабленная атмосфера в студии нашла место и в песнях, смех Аврил слышен в "I Can Do Better" а в "Girlfriend" можно слышать, говорит она, как она играет с пивной бутылкой (свистит в нее) в последних нескольких припевах. |
Unlike Mezirow, who sees the ego as playing a central role in the process of perspective transformation, Boyd and Myers use a framework that moves beyond the ego and the emphasis on reason and logic to a definition of transformative learning that is more psychosocial in nature. |
В отличие от Мизирова, который считает, что эго играет центральную роль в процессе перспективной трансформации, Бойд и Майерс подходят к вопросу с других позиций, и делают акцент на разуме и логике в определении преобразующего обучения, которое является более психосоциальным. |
Shot in a cold January 1989 night, the video features scenes from the film and the Ramones playing in a hydraulic platform placed inside an open grave, which was lowered until in the ending a horde covers the band in a "The Ramones" headstone. |
Снятый в холодные ночи января 1989 года, клип содержит сцены из фильма и кадры, где группа играет на гидравлической платформе, расположенной внутри открытой могилы, которая опускается до тех пор, пока в конце музыкантов не накрывают могильной плитой с надписью «Ramones». |
The song's video shows the band walking around in Paris' Charles de Gaulle Airport, with scenes of the band playing on a runway interspliced with large jets taking off and landing overhead. |
В клипе на песню «Beautiful Day» группа ходит по парижскому аэропорту «Шарль де Голль», между этим показаны сцены, где группа играет на взлётно-посадочной полосе, над их головами пролетают самолёты, взлетающие и идущие на посадку. |
In promoting education for peace and against sexism in the schools, SERNAM was playing an important role in the struggle for equality in Chile, and its emphasis on international cooperation and solidarity was to be welcomed. |
Содействуя в школах просвещению во имя мира и просвещению с целью искоренения стереотипных представлений о роли мужчин и женщин, СЕРНАМ играет важную роль в борьбе за равноправие мужчины и женщины в Чили, а то внимание, какое она уделяет международному сотрудничеству и солидарности, можно только приветствовать. |
Directly addressing the critical need for Habitat to make an early contribution to the continuum of relief, rehabilitation and development activities of the United Nations system, Habitat is playing a lead role in human settlements reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan. |
Непосредственно заинтересованный в том, чтобы незамедлительно и своевременно вносить свой вклад в непрерывный процесс осуществления мероприятий по предоставлению чрезвычайной помощи и оказанию содействия восстановлению и развитию системой Организации Объединенных Наций, Хабитат играет важную роль в деятельности, направленной на реконструкцию и восстановление населенных пунктов в Афганистане. |
The guy's been wanting to talk to you for 19 years, And now he's playing hard to get? |
Парень хотел поговорить с тобой целых 19 лет, а теперь играет в трудноуловимого? |
And now he's playing button, button in a city of eight million people. |
И теперь он играет в детектива, детектива в восьмимиллионном городе. |
It was shot near Liverpool Street Station in London, and intersperses footage of Radiohead playing the song inside an apartment with scenes of a middle-aged man (played by Dorian Lough) who lies down in the middle of the pavement just outside the apartment building. |
Видео было снято возле вокзала Ливерпуль-стрит в Лондоне; в нём чередуются сцены с участниками группы Radiohead, играющими песню в квартире, со сценами, где мужчина средних лет (его играет Дориан Лоу) ложится на середину тротуара рядом с жилым домом. |
After living in Goodeve, Saskatchewan, and Melville, Saskatchewan, during his childhood, McLellan started his playing career with the Saskatoon Blades of the Western Hockey League (WHL) from 1983 to 1987. |
После детства, проведенного в Гудве и Мелвилле (оба города в провинции Саскачеван), в 1983 году Маклеллан начинают свою карьеру хоккеиста в клубе западной хоккейной лиги - «Саскатун Блейдз» и играет там вплоть до 1987 года. |
Several donor Governments had provided funding, but in the long term, given the key role the network was playing in all member countries, it was essential that the financing of the system should become part of the regular budget of the United Nations. |
Тем не менее в долгосрочном плане с учетом ключевой роли, которую играет эта сеть во всех странах-членах, необходимо, чтобы ее финансирование было включено в регулярный бюджет ООН. |
UNCTAD, as the focal point at the global level for monitoring the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries, is playing an important role with respect to landlocked and island developing countries. |
ЮНКТАД, выступающая в роли глобального координационного центра по контролю за осуществлением Программы действий для наименее развитых стран, играет важную роль в решении вопросов островных и не имеющих выхода к морю развивающихся стран. |
Cross-border mergers and acquisitions, whose announced value exceeded $1,100 billion in 1999, were the primary mode of entry into foreign markets in industrialized countries and are playing a growing role in developing countries. |
Трансграничные слияния и приобретения, заявленная стоимость которых в 1999 году превысила 1100 млрд. долл. США, были основным способом, обеспечивающим доступ на иностранные рынки в промышленно развитых странах, который играет все более важную роль в развивающихся странах. |
We strongly hope for the continuous, effective implementation of the Comprehensive Peace Agreement and urge redoubled support for the extension of the mandate of the United Nations Mission in the Sudan, which is playing a crucial role in assisting in the implementation of the Agreement. |
Г-н Такасу: Япония приветствует единодушное принятие резолюции 1870. Мы твердо надеемся на постоянное, эффективное осуществление Всеобъемлющего мирного соглашения и настоятельно призываем решительно поддержать продление мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, которая играет жизненно важную роль в содействии осуществлению Соглашения. |
This is understandable, as the President does not enjoy a comfortable majority in Parliament, and it demonstrates how democracy is taking root in my country and that each of the three branches of power is playing its role under the Constitution and laws of the country. |
Это вполне понятно, поскольку у президента нет существенного большинства в парламенте, и это показывает, что демократия укореняется в нашей стране и что каждая из трех ветвей власти играет свою роль в соответствии с Конституцией и законами страны. |
It does so by playing a leadership role in policy setting and negotiations and by providing pre-investment technical and advisory services for the scaling up of pro-poor pilot projects and programmes in housing and basic services. |
Он добивается этого тем, что играет лидирующую роль в планировании стратегии и ее согласовании, а также тем, что оказывает технические и консультативные услуги в прединвестиционный период в целях повторения в расширенных масштабах пилотных проектов и программ по строительству жилья и созданию основных службы для обездоленных. |
It's not the same guy playing at all these places, there must be young people coming in. |
Не может же быть что вечность один и тот же человек играет это? Приходят наверно молодые кадры, "А, вы...?" "Да, Я из..." |
He's got this really good picky thing going on which is very un-rock'n'roll and this actual tune he's playing is really quite mysterious. |
У него есть действительно хорошая разборчивая игра, которая происходит совершенно не рок-н-ролла, и эта настоящая мелодия, которую он играет, действительно довольно таинственна. - Ноябрь, 2004. |
(HINDl MUSIC PLAYING) |
(ИГРАЕТ МУЗЫКА НА ЯЗЫКЕ ХИНДИ) |
(Blues Music Playing) |
(Играет музыка в стиле блюз) |
(Grunge Music Playing) |
(Играет музыка в стиле гранж) |