Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играет

Примеры в контексте "Playing - Играет"

Примеры: Playing - Играет
UNHCR is playing a key role in helping ensure conditions in Rakhine State that are conducive to the return of the refugees and in monitoring their treatment by the Myanmar authorities. УВКБ играет ключевую роль в оказании помощи по созданию условий в области Ракхайн, которые способствовали бы возвращению беженцев, а также по наблюдению за обращением с беженцами со стороны мьянманских властей.
A project in Bosnia and Herzegovina involving community and school-level drug prevention measures will fill the existing gap in the post-conflict reconstruction process, in which the international community is playing a leading role. Проект в Боснии и Герцеговине предусматривает принятие мер по профилактике наркомании на уровне общин и школ, с тем чтобы заполнить существующий пробел в процессе постконфликтного восстановления, в рамках которого ведущую роль играет международное сообщество.
On the supply side, the United Nations International Drug Control Programme is playing a catalytic role in developing an overall strategy for eliminating illicit crops and drug trafficking. Если говорить об аспекте предложения, то Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками играет каталитическую роль в разработке общей стратегии искоренения незаконных культур и оборота наркотиков.
Save the Children United Kingdom has been playing a leading role in the project, strengthening and expanding its existing infrastructure for reunification and support services. Ведущую роль в этом проекте играет Федерация помощи детям, Соединенное Королевство, укрепляющая и расширяющая имеющуюся у нее инфраструктуру услуг по вопросам воссоединения и поддержки.
The report emphasized that the training of the Haitian National Police was being conducted in an effective manner and recommended, inter alia, that the civilian police, which is playing a primordial role, should be maintained for at least another year. В докладе подчеркивается, что обучение гаитянской национальной полиции организовано эффективным образом, и рекомендуется, в частности, сохранить гражданскую полицию, которая играет ключевую роль, по крайней мере еще на год.
The private sector is playing an increasingly important role, thanks to privatization in both developing and developed countries in the water, waste and energy sectors. В результате приватизации как в развитых, так и в развивающихся странах в таких секторах, как водоснабжение, обработка и удаление отходов и энергетика, частный сектор играет все более важную роль.
He further commended the United Nations Information Centre in Port-of-Spain for playing an important role in a region comprising widely dispersed countries and reiterated an earlier recommendation that the UNDP office in Jamaica be provided with the capacity to complement the activities of the information centre. Кроме того, выступавший положительно отметил информационный центр Организации Объединенных Наций в Порт-оф-Спейне, который играет важную роль в регионе, состоящем из разрозненно расположенных стран, и повторил ранее высказывавшуюся рекомендацию о том, чтобы отделение ПРООН на Ямайке получило возможность дополнять деятельность этого информационного центра.
From these major indicators, it is clear that the Republic of China has been playing a positive role in the international community, a fact which merits recognition by the United Nations. Из этих важных показателей явствует, что Китайская Республика играет позитивную роль в международном сообществе, что заслуживает признания со стороны Организации Объединенных Наций.
Australia is currently hosting the secretariat for the International Coral Reef Initiative, and is playing a major role in other forums designed to promote the protection and sustainable use of ocean resources in our region. В настоящее время Австралия является страной пребывания секретариата Международной инициативы по коралловым рифам и играет важную роль в других форумах, нацеленных на содействие защите и устойчивому использованию морских ресурсов в нашем регионе.
His appreciation of the role that EFCT had been playing in the development of conferences in Europe was most welcome, and was felt to cement our partnership with the European Commission. Его высокая оценка роли, которую ЕФГК играет в организации конференций в Европе, была принята с энтузиазмом как свидетельство укрепления нашего партнерства с Европейской комиссией.
The organization is playing a key role in addressing such issues as pollution from the development and use of energy and the development and use of renewable sources of energy. Эта организация играет ведущую роль в решении таких проблем, как загрязнение в результате освоения и использования энергии и освоение и использование возобновляемых источников энергии.
The conclusions and recommendations in the report confirm that the United Nations must, and indeed is, playing a lead role in the implementation of a comprehensive approach in this area. Содержащиеся в этом документе выводы и рекомендации подтверждают, что Организация Объединенных Наций призвана играть и играет ведущую роль в реализации комплексного подхода в этой области.
Today, the Consultative Process is playing an important role by permitting a broader exchange of views on topical issues related to the law of the sea, with the participation of States, academics, experts and practitioners. Сегодня НКП играет важную роль, обеспечивая возможность широкого обмена мнениями по актуальным проблемам морского права с участием представителей государств, ученых и специалистов-практиков.
The Committee was playing a central role during the current session of the General Assembly, since it was dealing with some major issues which could not be addressed without a concerted effort on the part of all delegations. Комитет играет центральную роль в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи, поскольку он решает некоторые серьезные вопросы, которые не могут быть рассмотрены без согласованных усилий со стороны всех делегаций.
In that regard, the Committee's involvement was crucial, not only in pointing out irregularities but also in playing a preventive and cautionary role so that violations of the Convention could be avoided. В этой связи чрезвычайно важную роль играет Комитет, причем не только с точки зрения выявления каких-либо отклонений, но и в плане их предотвращения и предупреждения в целях избежания нарушений Конвенции.
The Gambian National Assembly, which is playing its important role in our nation-building, has been readmitted to the Commonwealth Parliamentary Association, where we will continue to participate actively. Национальная ассамблея Гамбии, которая играет свою важную роль в нашем национальном строительстве, была вновь принята в Парламентскую ассоциацию стран Содружества, в работе которой мы по-прежнему будем принимать активное участие.
Our delegation is very much encouraged to see that the United Nations has been playing a leading role in the field of economic and social development and providing assistance and support for the efforts of nations. Наша делегация весьма обнадежена тем, что Организация Объединенных Наций играет лидирующую роль в области социально-экономического развития и предоставляет помощь и поддержку усилиям государств.
Considering the important role that the University has been playing and could play in the future, Bangladesh has been one of the sponsors of the relevant draft resolutions from 1980 to date. Учитывая важную роль, которую Университет играет и мог бы сыграть в будущем, Бангладеш стала одним из соавторов соответствующих проектов резолюций, принимаемых с 1980 года по настоящее время.
Japan highly values the role the Register is playing in preventing the excessive accumulation of conventional arms which can cause regional instability, and we will continue our efforts to further enhance the Register so that it can respond effectively to the challenges that are confronting it. Япония высоко оценивает ту роль, которую этот Регистр играет в предотвращении чрезмерного накопления обычных вооружений, способного вызвать региональную нестабильность, и мы будем продолжать свои усилия по дальнейшему укреплению Регистра, с тем чтобы он мог эффективно реагировать на встающие перед ним проблемы.
Thus, through its Programme on Substance Abuse, it was playing a leading role in coordinating the Plan of Action for Drug Abuse Prevention among Children and Youth in Especially Difficult Circumstances. Так, по линии своей Программы борьбы с наркоманией ВОЗ играет первостепенную роль в деле координации плана действий по предотвращению злоупотребления наркотиками среди детей и молодых людей, живущих в особо трудных условиях.
UNDP is playing the catalytic role in a joint fact-finding mission consisting of the United Nations Environment Programme (UNEP), the World Bank and UNDP. ПРООН играет стимулирующую роль в проведении совместной миссии по сбору фактов, в которой участвуют Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), Всемирный банк и ПРООН.
The United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina, which has the onerous responsibility of implementing the Dayton Peace Accord, is playing a significant role in achieving these priorities. Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, наделенная трудным мандатом по обеспечению осуществления положений Дейтонского мирного соглашения, играет важную роль в решении этих приоритетных задач.
The European Union, in launching Operation Atalanta, is playing a very active role in fighting piracy, protecting vulnerable shipping and providing security for the increasingly significant international aid shipments on which millions of Somalis depend. В борьбе с пиратством Европейский союз, начавший операцию «Аталанта», играет весьма активную роль, обеспечивая защиту уязвимого судоходства и безопасность все более значительных грузов международной помощи, необходимой миллионам сомалийцев.
For all of these reasons, Peru has been playing a leading role in promoting a series of initiatives at the subregional and regional levels designed to reduce military expenditures for the purposes I have mentioned. По всем этим причинам Перу играет ведущую роль в деле содействия ряду инициатив на субрегиональном и региональном уровнях, направленных на сокращение военных расходов в тех целях, о которых я упоминал.
I wish to conclude my remarks by reaffirming that my country sees this Committee as playing the role of a forum appropriate for dialogue and debate on disarmament and arms control. В заключение своего выступления хотел бы вновь подтвердить, что, по мнению моей страны, этот Комитет играет роль подходящего форума для диалога и обсуждений по вопросам разоружения и контроля над вооружениями.