Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играет

Примеры в контексте "Playing - Играет"

Примеры: Playing - Играет
In all these areas, be it in peace and political processes under way in Somalia or in helping with the delivery of humanitarian assistance, the rebuilding of State institutions and the fight against piracy, AMISOM has been playing a vital role. Во всех этих областях, будь то достижение мира и нынешние политические процессы в Сомали или содействие доставке гуманитарной помощи, перестройка государственных институтов или борьба с пиратством, АМИСОМ играет важнейшую роль.
We welcome the emphasis given to this concept which has rightfully been playing an increasing role in the international discourse, and we look forward to further discussions thereon. Мы приветствуем особый упор на этой концепции, которая играет все бόльшую роль в международных обсуждениях, и ожидаем дальнейших обсуждений по этой теме.
Given the limits of the classic forms of financing, the private sector is playing a greater role, even though this is currently limited to the construction of new specific elements of the federal motorways and highways networks. В силу ограниченности традиционных форм финансирования все более активную роль в этой области играет частный сектор, хотя на данном этапе эта роль ограничивается строительством отдельных элементов сетей федеральных автомагистралей и шоссейных дорог.
We also appreciate unyielding commitment and efforts of the Secretary-General's Special Representative, as well as the role which UNICEF is playing as the lead United Nations agency, to protect children from the disastrous impact of conflicts. Мы также высоко оцениваем неизменную приверженность и усилия Специального представителя Генерального секретаря и роль, которую играет ЮНИСЕФ как ведущее учреждение Организации Объединенных Наций, в деле защиты детей от ужасного воздействия конфликтов.
Finally, I would like to refer to the importance of the economic and social aspects, with regard to which the European Union is playing a very important role. Наконец, я хотел бы сказать о важности экономических и социальных аспектов, в которых Европейский союз играет чрезвычайно важную роль.
Generally, in spite of its relative youth, our organization is already playing a significant role in encouraging and expanding the integration of Member States into the global economy and the international division of labour. В целом, несмотря на свой сравнительно молодой возраст, Сообщество уже играет значительную роль в деле поощрения и углубления интеграции государств-членов в мировую экономику и международное разделение труда.
Here, let me make particular mention of the tireless and praiseworthy efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, and of the important role he is playing in this process. Позвольте мне здесь особо упомянуть неустанные и достойные усилия Генерального секретаря г-на Кофи Аннана и ту важную роль, которую он играет в этом процессе.
We welcome the establishment within the Secretariat of the Office of the Under-Secretary-General and Special Adviser on Africa, which is playing a strategic role in this effort. Мы приветствуем тот факт, что в Секретариате создана канцелярия заместителя Генерального секретаря и Специального советника по Африке, которая играет стратегическую роль в этих усилиях.
However, the establishment of the Council should not be seen or used as an excuse for the international community to shrink from playing an active role in the search for peace on the African continent. Однако создание Совета не должно рассматриваться и использоваться международным сообществом в качестве предлога для ослабления той активной роли, которую оно играет в поисках мира на африканском континенте.
My delegation welcomes the role that the United Nations is playing in the implementation of NEPAD by helping to structure activities in accordance with the priorities of the Agenda. Моя делегация приветствует ту роль, которую играет Организация Объединенных Наций в осуществлении инициативы НЕПАД по оказанию содействия в разработке структурной деятельности в соответствии с приоритетными задачами повестки дня.
The representative of the India Institute of Road Traffic Education commended WP. for its work and was of the view that the Working Group was playing a very important role in developing legal instruments with global applicability. Представитель Индийского автодорожного института высоко оценил работу WP. и высказал мнение о том, что Рабочая группа играет весьма важную роль в подготовке международных правовых документов.
Whereas UNFPA has been most active in health sector SWAps, in some countries the Fund is also playing a role in education sector reforms and SWAps. В то время как ЮНФПА проявлял наибольшую активность в ОСП в сектор здравоохранения, в некоторых странах Фонд также играет определенную роль в реформе и ОСП в секторе образования.
As a major intergovernmental organization, ISESCO is playing a useful role in supporting the educational, scientific and cultural development efforts of its 48 member States, all of whom are also States Members of the United Nations. В качестве крупной межправительственной организации ИСЕСКО играет полезную роль, поддерживая усилия в области развития в сферах образования, науки и культуры, прилагаемые ее 48 государствами-членами, все из которых являются также государствами - членами Организации Объединенных Наций.
Considering the central role regional cooperation is playing in addressing issues of implementation of the Convention, the Division should make it a priority to participate in the relevant regional meetings it is invited to attend and follow up with required advice and legal and technical studies. Учитывая ту центральную роль, которую играет в решении вопросов осуществления Конвенции региональное сотрудничество, Отделу следует всячески стараться участвовать в соответствующих региональных совещаниях, на которые его приглашают, и готовить по итогам этих совещаний соответствующие рекомендации и юридические и технические исследования.
In such circumstances, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe has been playing an instrumental role in the maintenance of peace and stability in the South Caucasus. However, in our region that pivotal agreement is being challenged. В таких условиях Договор об обычных вооруженных силах в Европе играет важную роль в поддержании мира и стабильности на южном Кавказе. Однако сейчас это основополагающее соглашение подвергается в нашем регионе сомнению.
We have recognized the vital role that the Quartet has been playing in the promotion of solutions to the conflict in the Middle East acceptable to all parties. Мы подчеркивали ту важную роль, которую «четверка» играет в содействии поискам путей урегулирования конфликта на Ближнем Востоке, которые были бы приемлемыми для всех сторон.
The United Nations has been playing an important role in the area of security sector reform, although in a disjointed way due to the functional competencies of its various organs and agencies. Организация Объединенных Наций играет важную роль в области реформы в сфере безопасности, хотя эта работа ведется раздробленно из-за функциональных обязанностей различных органов и учреждений.
Through its nuclear technology programme, the Agency is playing a key role in the exchange and transfer of nuclear information and know-how to member States, especially to developing countries. Благодаря своей программе по разработке ядерных технологий Агентство играет ключевую роль в обмене информацией и навыками, связанными с ядерными технологиями, и в их передаче государствам-членам, в особенности развивающимся странам.
The World Health Organization, in coordination with other agencies, has been playing a lead role in providing health care support to an estimated 2.1 million people affected by drought. Всемирная организация здравоохранения в координации с другими учреждениями играет ведущую роль в деятельности по оказанию медицинской поддержки пострадавшему от засухи населению, численность которого, согласно оценке, составляет 2,1 миллиона человек.
By the same token, we appreciate the strong role that the United Nations, through UNAMI, has been playing to promote the Compact process as a co-chair. В то же время мы ценим активную роль, которую Организация Объединенных Наций посредством МООНСИ играет в продвижении договорного процесса в качестве сопредседателя.
We commend the role that the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in Kosovo is playing in supporting the Provisional Institutions, in the fight against crime and in adapting those structures so as to make them more competent and to promote a political settlement. Мы высоко оцениваем ту роль, которую Миссия Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово играет в поддержке временных институтов, в борьбе с преступностью и в перестройке этих структур таким образом, чтобы повысить их компетентность и способствовать политическому урегулированию.
In conformity with points made at the fifty-eighth annual session, UNECE is playing an active role in networking and facilitating information exchange related to the follow-up to the Ministerial Conference on Ageing through the organization of seminars and round tables. В соответствии с замечаниями, высказанными на пятьдесят восьмой ежегодной сессии, ЕЭК ООН играет активную роль в установлении и поддержании контактов и содействии обмену информацией, относящейся к последующей деятельности в связи с Конференцией министров по проблемам старения, посредством организации семинаров и совещаний за круглым столом.
As the global body with a mandate for ensuring peace and security in the world, the United Nations is playing its appropriate role in the peace process in West Africa. Являясь органом глобальным, наделенным задачей обеспечивать на планете мир и безопасность, Организация Объединенных Наций играет свою соответствующую роль в мирном процессе в Западной Африке.
Cooperation is improving among the various actors and the United Nations is playing an important role in this regard; улучшается координация между различными действующими лицами, и Организация Объединенных Наций играет в этой связи важную роль;
We take great pleasure in acknowledging once again the crucial role that the United Nations Transitional Administration in East Timor is playing in confronting the numerous challenges facing the territory of East Timor under the creditable leadership of the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello. Мы с большим удовлетворением вновь отмечаем ту важную роль, которую ВАООНВТ под умелым руководством Специального представителя Генерального секретаря Сержиу Виейры ди Меллу играет в решении многочисленных проблем, стоящих перед территорией Восточный Тимор.