Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играет

Примеры в контексте "Playing - Играет"

Примеры: Playing - Играет
The Commission is also playing an important role in the fight against illegal, unreported and unregulated fishing of Patagonian toothfish, an activity that is so well organized that we are in fact talking about organized crime. Эта Комиссия играет также видную роль в борьбе с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом патагонской зубатки, хотя в данном случае речь идет о настолько хорошо организованной деятельности, что это фактически является организованной преступностью.
Japan, as the sponsor of the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan held in Tokyo in January 2002, has been playing a major role in assisting that country. Как спонсор Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио в январе 2002 года, Япония играет основную роль в усилиях по предоставлению помощи этой стране.
General support was expressed for the activities undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and for the leading role that the Office is playing in providing protection and assistance to refugees. Была выражена общая поддержка деятельности, осуществляемой Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, а также ведущей роли, которую Управление играет в обеспечении защиты беженцев и оказании им помощи.
The Icelandic Government has, for the past three years, been financing the post of a gender expert at the United Nations Development Fund for Women office in Kosovo, where UNIFEM has been playing an important role in advancing gender equality. Правительство Исландии на протяжении последних трех лет финансировало пост специалиста по гендерным вопросам в Отделении Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин в Косово, где ЮНИФЕМ играет важную роль в обеспечении гендерного равенства.
We very much welcome and support the role the Economic Community of West African States has played and is playing in support of this process, as well as the roles of other members of the international community. Мы активно приветствуем и поддерживаем ту роль, которую Экономическое сообщество западноафриканских государств играло и играет в поддержке этого процесса, а также роль других членов международного сообщества.
The World Bank Group consists of five closely associated institutions, each owned by member countries and each playing a distinct role in the mission to fight poverty and improve living standards for people in the developing world. Группа Всемирного банка состоит из пяти тесно связанных между собой учреждений, каждое из которых принадлежит государствам-членам и каждое из которых играет определенную роль в области борьбы с нищетой и повышения уровня жизни людей в развивающихся странах.
Obviously, I am thinking of the situation in Kosovo, where the United Nations is playing an irreplaceable role. Bulgaria hopes for a multi-ethnic, democratic and prosperous Kosovo, as envisaged by Security Council resolution 1244. Разумеется, я имею в виду ситуацию в Косово, где Организация Объединенных Наций играет незаменимую роль. Болгария надеется на многоэтническое, демократические и процветающее Косово, что предусмотрено резолюцией 1244 Совета Безопасности.
Sir Jeremy Greenstock: I share colleagues' feelings on the importance of this briefing this afternoon and on the terrific role which the World Food Programme is playing. Сэр Джереми Гринсток: Я разделяю чувства коллег в отношении значения сегодняшнего дневного брифинга и той грандиозной роли, которую играет в этом отношении Мировая продовольственная программа.
(k) The Ministers recognized that ECA was playing a key role in promoting the economic and social development of the continent, but was constrained by lack of resources. к) министры признали, что ЭКА играет ключевую роль в содействии экономическому и социальному развитию на континенте, однако испытывает нехватку ресурсов.
The United Nations country team is playing a significant role in the dialogue taking place with the Government and donors on key social development issues and on addressing improved monitoring on these issues, for example in health and education. Страновая группа Организации Объединенных Наций играет важную роль в диалоге с правительством и донорами по основным вопросам социального развития и по вопросам, касающимся улучшения контроля за решением соответствующих проблем, например в области здравоохранения и образования.
It was playing a vital role in enhancing the capacity of policy makers and institutions, particularly in the planning and management of natural resources and the environment, the development of national strategies and in cohesive policy implementation. Комиссия играет важную роль в укреплении потенциала директивных органов и учреждений, особенно в деле планирования, освоения и рационального использования природных ресурсов и окружающей среды, разработки национальных стратегий устойчивого развития и проведения последовательной политики.
Member States acknowledged that UNODC was playing a very important role in contributing to the attainment of justice for all and in assisting Member States in addressing the threats posed by drugs, crime and terrorism. Государства-члены признали, что ЮНОДК играет весьма важную роль в содействии обеспечению правосудия для всех и в оказании государствам-членам помощи в преодолении тех угроз, которые создают наркотики, преступность и терроризм.
The private sector was playing an important role in providing water and sanitation services in some countries, including a number of countries in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. Частный сектор играет важную роль в области водоснабжения и санитарии в некоторых странах, в том числе в ряде стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
We are of the view that UNMIT is fulfilling an important mission in Timor-Leste and that its police component is playing a particularly important role in helping maintain social order and in increasing the law enforcement capacity of the PNTL. Мы считаем, что ИМООНТ выполняет в Тиморе-Лешти важную миссию и что ее полицейский компонент играет особо важную роль в содействии поддержанию общественного порядка и в усилении потенциала НПТЛ в правоприменительной области.
However, while the Court was playing a central role in the fight against impunity, its role was subsidiary to that of domestic courts, and so it was necessary to strengthen national investigative and judicial systems. Однако, хотя этот Суд играет важную роль в борьбе с безнаказанностью, эта его роль носит вспомогательный характер по сравнению с ролью внутренних судов, и поэтому необходимо укреплять национальные следственные и судебные системы.
Many Member States stressed that greater efforts should be made to advance international peace and security, and recognized that the Commission, in performing its deliberative role, is playing an extremely important role in the process of building and maintaining global disarmament norms. Многие государства-члены подчеркнули, что следует прилагать более значительные усилия по продвижению вперед процесса поддержания международного мира и безопасности, и признали, что Комиссия, являясь совещательным органом, играет исключительно важную роль в процессе укрепления и поддержания глобальных норм в области разоружения.
The United Nations Information Centre in Pretoria should be further strengthened; it was playing an important role in publicizing the Global Model United Nations programme among young people. Необходимо также еще больше укрепить информационный центр Организации Объединенных Наций в Претории; он играет важную роль в деле пропаганды среди молодежи программы «Глобальная модель Организации Объединенных Наций».
I refer in particular to the experience of the Panel of the Wise of the African Union, headed by former South African President Thabo Mbeki, which is playing a commendable role in the Sudan. В частности, я говорю об опыте Группы мудрецов Африканского союза во главе с бывшим президентом Южной Африки Табо Мбеки, которая играет достойную роль в Судане.
The establishment of the International Criminal Court in 1998 had been a landmark achievement and, 10 years on, the Court was now playing a central role in the fight against impunity. Создание Международного уголовного суда в 1998 году стало этапным достижением, и сейчас, спустя десять лет, Суд играет центральную роль в борьбе с безнаказанностью.
The Dean was quite critical of the Tribunal, which he considered to be playing a political role rather than a merely judicial one, and he referred to the fact that facts that occurred in Kosovo were not charged as attempts to commit genocide. Декан довольно критически высказался в отношении Трибунала, который, как он считает, играет политическую, а не просто судебную роль, и он указал на то, что деяния, которые имели место в Косово, не были квалифицированы как покушение на совершение актов геноцида.
He explained his Government's vision of building the capacity of national institutions to enable them to assume the role that MONUC is currently playing, stressing that it was now time to allow the country "to fly with its own wings". Он изложил видение его правительства относительно формирования потенциала национальных институтов, с тем чтобы дать им возможность взять на себя ту роль, которую в настоящее время играет МООНДРК, и подчеркнул, что наступило время, чтобы позволить стране «отправиться в самостоятельное плавание».
However, Miraya FM is playing a key role in civic and voter education, raising public awareness and promoting political dialogue through the 14 FM stations in the South and the three-hour daily short-wave programme in the North. При этом «Мирайя» играет ключевую роль в деле просвещения населения и избирателей, повышая степень информированности общественности и способствуя проведению политического диалога, осуществляя вещание по 14 станциям в диапазоне ЧМ на Юге и транслируя трехчасовую ежедневную программу на Севере в коротковолновом диапазоне.
In pursuit of the benefits to economic and social development that space technology had to offer, Tunisia had established a national committee on outer space and a national centre on remote sensing, and was playing an important role in the Arabsat satellite project. Стремясь извлечь выгоды для экономического и социального развития, которые открываются с использованием космической технологии, Тунис создал национальный комитет по космическому пространству и национальный центр дистанционного зондирования и играет важную роль в рамках проекта "Арабсат".
The Special Committee on decolonization was playing an important role, submitting proposals to the General Assembly; but because too often the Assembly's resolutions were not implemented, the Special Committee must be enabled to act more effectively. Специальный комитет по деколонизации играет важную роль в этом процессе, направляя предложения Генеральной Ассамблее; однако, в силу того что резолюции Ассамблеи зачастую не исполняются, Специальному комитету необходимо предоставить возможности для того, чтобы он мог действовать с большей эффективностью.
In the forefront is UNESCO, which places the spreading of a culture of peace at the top of its priorities, and which is playing a major role in encouraging cooperation between Governments and the relevant United Nations agencies, programmes and funds. Важнейшую роль играет ЮНЕСКО, которая отводит распространению культуры мира главное место в числе своих приоритетных задач и играет важную роль в поощрении сотрудничества между правительствами и соответствующими специализированными учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций.