The presence of transportation links is playing a special role with regard to diversifying the process to improve the social and economic situation in Afghanistan and developing integration processes. |
В диверсификации процесса улучшения социально-экономической ситуации в Афганистане и развитии интеграционных процессов особую роль играет наличие транспортных коммуникаций. |
The United Nations is also playing an equally important role in efforts to stabilize the Great Lakes region. |
Организация Объединенных Наций также играет не менее важную роль в стабилизации региона Великих озер. |
Angola is engaged in playing an active role regionally and internationally, and its recent election as chairperson of the newly established Peacebuilding Commission is to be commended. |
Ангола играет активную роль на региональном и международном уровнях, и в связи с этим следует приветствовать ее недавнее избрание в качестве Председателя недавно созданной Комиссии по миростроительству. |
Since its birth, SADC has been playing a crucial role in promoting the political, economic and social integration of countries and peoples of the region. |
Со дня своего создания САДК играет важнейшую роль в содействии политической, экономической и социальной интеграции стран и народов региона. |
"A" is not playing a game, she's putting on a magic show. |
"Э" не играет в игру, она создает шоу магии. |
In conclusion, I wish to thank the Secretary-General for the important role he is playing in mobilizing all potentialities to deal with this disease. |
В заключение хочу поблагодарить Генерального секретаря за важную роль, которую он играет в мобилизации всего потенциала на борьбу с этой болезнью. |
The Government of the Kyrgyz Republic continues to believe firmly that the United Nations is playing a lead role in the global efforts to combat international terrorism. |
Правительство Кыргызской Республики неизменно считало и считает, что Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в глобальных усилиях по борьбе с международным терроризмом. |
Our Secretary-General, working together with the Security Council and the General Assembly, is playing an essential role that is unanimously welcomed and appreciated by all the parties. |
Наш Генеральный секретарь, работая во взаимодействии с Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, играет важнейшую роль, которую все стороны единодушно поддерживают и высоко оценивают. |
Mexico was not only playing an active role in the various human rights forums but was also endeavouring to strengthen and update its national legal framework. |
Мексика не только играет активную роль на различных правозащитных форумах, но и предпринимает усилия по укреплению и обновлению своей национальной правовой базы. |
Mr. Bahk (Republic of Korea) said that space science and technology was playing a greater role in daily life than ever before. |
Г-н Бак (Республика Корея) говорит, что в настоящее время космическая наука и техника играет более важную роль в повседневной жизни, чем когда-либо ранее. |
The central government is playing a vital role in formulating and implementing various National Health Programmes for communicable, non-communicable and other major diseases and supplementing the States' efforts by providing funds. |
Центральное правительство играет главную роль в выработке и реализации различных национальных программ в сфере здравоохранения, касающихся инфекционных, неинфекционных и других тяжелых заболеваний, и дополняет усилия штатов путем выделения необходимых финансовых средств. |
The National Human Rights Commission has been playing a key role in disseminating the ideas of human rights. |
Национальная комиссия по правам человека играет ключевую роль в деле распространения информации о правах человека. |
Since its establishment in 1969, FAO's Communication for Development Group has been playing a pivotal role in improving agriculture and related sectors in the developing world. |
Со времени своего создания в 1969 году Группа ФАО по вопросам коммуникации в целях развития играет ключевую роль в деле повышения эффективности сельского хозяйства и связанных с ним секторов в развивающихся странах. |
Our country is playing an increasingly important role in meeting the challenges of the world community with a view to attaining the goals of sustainable development. |
Наша страна играет все более значимую роль в реализации задач мирового сообщества по достижению целей устойчивого развития. |
In most cases, there have also been increased activities at the national and regional levels, often with civil society playing a key role. |
В большинстве случаев имеет место рост активности на национальном и региональном уровнях, в рамках которой ключевую роль нередко играет гражданское общество. |
Restoring the confidence of economic players, establishing conducive and secure conditions for business and sharing responsibilities are key, with the State playing the role of facilitator. |
Восстановление доверия экономических субъектов, создание благоприятных и безопасных условий для бизнеса и совместная ответственность - ключевые факторы, причем государство играет роль посредника. |
The National Office is playing a pioneering role in coordinating mine-action efforts by the Lebanese Government, the United Nations, the international community and non-governmental organizations. |
Национальное управление играет ведущую роль в координации усилий по разминированию, предпринимаемых ливанским правительством, Организацией Объединенных Наций, международным сообществом и неправительственными организациями. |
The International Tropical Timber Organization is also playing an increasingly important role in promoting the transfer of environmentally sound technologies for sustainable forest management in developing countries in the tropics. |
Международная организация по тропической древесине также играет все более важную роль в содействии передаче экологически чистых технологий для целей устойчивого лесопользования в развивающиеся страны тропического пояса. |
Bulgaria is also playing an active role within the proceedings of Working Table III of the Stability Pact for South Eastern Europe, which deals with security issues. |
Болгария также играет активную роль в рамках Рабочей группы III Круглого стола Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы, которая занимается вопросами безопасности. |
If you select a table, you can see who is playing and how many chips the players have. |
Если вы выделите стол, то у вас появится возможность увидеть, кто играет и какое количество фишек имеет каждый игрок. |
Because he or she is "playing a part," his or her personality is not involved. |
Поскольку он или она «играет роль», его или ее личность не вовлечена. |
In other words, if every player is playing their part of a Nash equilibrium, no player has an incentive to unilaterally change his or her strategy. |
Другими словами, если каждый игрок играет свою часть равновесия Нэша, никто из игроков не имеет стимулов односторонне сменить свою стратегию. |
In the final scene, Chan and his adopted daughter are seen on the beach, with the girl playing near the shore. |
В финальной сцене Chan и его приёмная дочь смотрят на пляж, где возле берега играет девочка. |
She also skilled in playing the violin and is the one who taught Aoi on how to play. |
Она также искусно играет на скрипке, и та, кто учила Аои играть. |
When Zellman and Tony are talking in the changing room after the sauna, the Booker T. & the M.G.'s song "Green Onions" is playing. |
Когда Зеллман и Тони говорят в раздевалке после сауны, играет песня "Green Onions" группы Booker T. & the M.G.'s. |