We note with great interest that this level of activity is a clear reflection of the important role the Security Council is playing in the maintenance of international peace and security. |
Мы отмечаем с большим удовлетворением, что такая степень активности является непосредственным отражением важной роли Совета Безопасности, которую он играет в деле поддержания международного мира и безопасности. |
In this context, my Government welcomes the fact that the Inter-agency Standing Committee is increasingly playing its role as an instrument for priority coordination under the aegis of the Department of Humanitarian Affairs, in conformity with resolution 46/182. |
В этой связи мое правительство приветствует тот факт, что Постоянный межучрежденческий комитет во все большей мере играет роль инструмента по координации приоритетов под эгидой Департамента по гуманитарным вопросам в соответствии с резолюцией 46/182. |
We also wish to thank the Secretary-General, whose untiring efforts have made this an Organization which is daily playing a more dynamic and effective role in the advancement of peace, security and development. |
Мы хотели бы также поблагодарить Генерального секретаря, чьи неустанные усилия превратили эту Организацию в орган, который с каждым днем играет все более динамичную и все более эффективную роль в продвижении дела мира, безопасности и развития. |
Jamaica, along with several of our CARICOM partners, is playing its part in this process by participating in the multinational force and in the United Nations Mission in Haiti. |
Ямайка, наряду с некоторыми своими партнерами по КАРИКОМ, играет свою роль в этом процессе, принимая участие в многонациональных силах и в Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити. |
The reconstruction project undertaken by the United Nations in Sarajevo and the European Union Administration in Mostar were playing an important role and, if successful, should constitute a model for the entire country. |
Проект реконструкции, осуществляемый Организацией Объединенных Наций в Сараево и администрацией Европейского союза в Мостаре, играет важную роль и в случае его успешного осуществления будет служить примером для всей страны. |
The Austrian delegation is thus pleased to see from the Secretary-General's report that the Convention is also playing an indispensable role with regard to the development of international law on marine and environmental protection. |
Австрийская делегация таким образом с удовлетворением узнала из доклада Генерального секретаря о том, что эта Конвенция также играет исключительно важную роль в отношении развития международного права по защите морской окружающей среды. |
I wish also to thank the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the extraordinary role he is playing in shaping the future of the international system. |
Я также хотел бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Бутроса Бутроса-Гали за чрезвычайную роль, которую он играет в определении будущего международной системы. |
But if it's so bad, why is Geoff Boycott playing cricket there? |
Но если все так плохо, почему Джефф Бойкотт играет здесь в крикет? |
Is that guy playing a Casio keyboard on top of a grand piano? |
Этот парень играет на синтезаторе, который лежит на рояле? |
Commends the representative for the catalytic role he is playing in raising the level of consciousness about the plight of internally displaced persons; |
выражает признательность представителю за ту каталитическую роль, которую он играет в повышении степени осведомленности о бедственном положении перемещенных внутри страны лиц; |
The OSCE deserves a special tribute for laying the groundwork for democratic institutions in Bosnia and Herzegovina, where the United Nations has also been playing a key role in the maintenance of peace and security in the region. |
ОБСЕ заслуживает особой признательности за создание фундамента для демократических институтов в Боснии и Герцеговине, где Организация Объединенных Наций также играет ключевую роль в поддержании мира и безопасности в регионе. |
The Parliamentary Assembly, in addition to its established position as a forum for OSCE parliamentarians, is playing an increasingly active role in election observation and in generating ideas for the future development of many aspects of OSCE's work. |
Парламентская Ассамблея, помимо привычной роли парламентского форума ОБСЕ, играет все более активную роль в наблюдении за избирательными процессами и в выработке идей для будущего развития многих аспектов деятельности ОБСЕ. |
Along with the United Nations, the Organization of African Unity was playing an important role in the Western Sahara peace process and Botswana hoped that it would continue to encourage accommodation between the parties. |
Наряду с Организацией Объединенных Наций важную роль в западносахарском мирном процессе играет Организация африканского единства, которая, как надеется Ботсвана, и впредь будет содействовать достижению примирения между сторонами. |
In addition to posting information, the Department was increasingly playing a coordination role as more departments and offices developed their own number of visits to the web site had tripled over the past six months, and continued to rise. |
Наряду с загрузкой туда информации Департамент все активнее играет координирующую роль: все больше департаментов и управлений разрабатывают собственные материалы. "Посещаемость" этого информационного узла за последние шесть месяцев утроилась и продолжает расти. |
The Government, in partnership with other sectors of society, is playing a multiple role in improving living and working conditions on an equitable basis to enable all its citizens to enjoy adequate shelter, affordable basic services and sustainable human settlements. |
Правительство вместе с другими секторами общества играет многостороннюю роль в деле улучшения жилищных условий и условий работы на равноправной основе с целью предоставления всем своим гражданам адекватного жилья, доступных основных услуг и надежных населенных пунктов. |
Before concluding, we wish to express our appreciation for the work done by the Support Group for Nicaragua which, under the leadership of the Secretary-General, is playing a very active and dynamic role in supporting efforts at economic rehabilitation and social development in the country. |
Прежде чем завершить свое выступление, мы хотели бы выразить признательность Группе поддержки Никарагуа за ее работу; эта Группа, действующая под руководством Генерального секретаря, играет очень активную и динамичную роль в усилиях по поддержке экономического восстановления и социального развития в стране. |
This Support Group is playing an extremely important role in helping to reactivate the economic and social development of our country, which will undoubtedly lead to the strengthening of our democracy and institutions. |
Эта группа поддержки играет сейчас исключительно важную роль в деле оказания помощи оживлению экономического и социального развития нашей страны, что, вне всякого сомнения, приведет к укреплению нашей демократии и институтов. |
Look, boy his age, he's probably just playing hookie, okay? |
Послушай, паренек в его возрасте, скорее всего, просто играет в прятки, ясно? |
Mr. ZAHRAN (Egypt) said that the revitalized United Nations was playing its proper role in addressing regional conflicts, particularly through the deployment of preventive diplomacy. |
Г-н ЗАХРАН (Египет) говорит, что обновленная Организация Объединенных Наций играет отведенную ей роль в деле урегулирования региональных конфликтов, пользуясь, в частности, возможностями превентивной дипломатии. |
I should like especially to draw attention to the important role that regional representatives involved in the United Nations Programme have been playing in the coordination of international efforts to solve this global problem. This process was begun in Tashkent at the invitation of the President of Uzbekistan. |
Хотелось бы особенно отметить ту важную роль, которую играет Региональное представительство данной программы Организации Объединенных Наций, открытое в Ташкенте по инициативе президента Узбекистана, в деле координации международных усилий по разрешению этой глобальной проблемы. |
Even the most cursory examination of the Director General's report would highlight the crucial role the Agency is playing in some of the key issues that the international community is attempting to address. |
Даже самое беглое знакомство с докладом Генерального директора позволяет сделать вывод о том, насколько важную роль играет Агентство в некоторых ключевых вопросах, которые международное агентство пытается решить. |
That is why my Government is playing a central role in the provision of two light-water reactors to North Korea, with a commitment to share the bulk of the costs involved. |
Вот почему мое правительство играет центральную роль в предоставлении Северной Корее двух реакторов, работающих на легкой воде, и обязалось нести основную часть соответствующих расходов в этой области. |
Captain, the boy who's playing the piano... Somewhere I've seen him. |
Капитан, человек, который играет на пианино, я его где-то видела! |
I'm talking about charles, About his playing lear. |
Да я говорю о Чарльзе, о том как он играет Лира! |
The General Assembly, in resolution 50/195, adopted on 22 December 1995, commended the Representative for the catalytic role he is playing to raise the level of consciousness about the plight of the internally displaced. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 50/195, принятой 22 декабря 1995 года, выразила признательность представителю за ту каталитическую роль, которую он играет в повышении степени осведомленности о бедственном положении перемещенных внутри страны лиц. |