| Cameroon is playing an active role, including by dispatching Cameroonian contingents, in the efforts to find lasting solutions to these conflicts, which have lasted too long. | Камерун играет активную роль, в том числе путем направления камерунских контингентов, пытаясь найти прочные решения этих конфликтов, длящихся слишком долго. |
| In the area of emergencies and conflict, UNICEF was playing a key role in humanitarian reform and in ensuring effective implementation of the cluster approach. | Что касается чрезвычайных ситуаций и конфликтов, то ЮНИСЕФ играет ключевую роль в проведении гуманитарной реформы и в обеспечении эффективного применения блочного подхода. |
| That contribution comes in addition to an earlier agreement under which Spain undertook to contribute to the ground segment, in which it is playing an important role. | Это участие дополняет подписанное ранее соглашение, по которому Испания обязалась внести свой вклад в наземный сегмент, где она играет важную роль. |
| UNICEF was playing an important role in helping the Ukrainian authorities to create a favourable environment for children in need through programmes addressing their health, nutrition, education and protection. | ЮНИСЕФ играет важную роль в оказании помощи властям Украины в деле создания благоприятных условий для детей, оказавшихся в трудной ситуации, через посредство программ в области здравоохранения, питания, образования и защиты детей. |
| New Zealand views the rule of law as playing a crucial role in the area of transitional justice within both conflict and post-conflict situations. | Новая Зеландия считает, что верховенство права играет решающую роль в правосудии переходного периода как в конфликтных, так и в постконфликтных ситуациях. |
| We as Africans are particularly grateful to Qatar for the role that it is playing in settling the Darfur crisis in the Sudan. | Мы, африканцы, особенно благодарны Катару за ту роль, которую он играет в урегулировании кризиса в Дарфуре, Судан. |
| In facilitating South-South cooperation, UNICEF is playing an important role that can be even further strengthened through a more defined and strategic approach. | ЗЗ. ЮНИСЕФ играет важную роль в развитии сотрудничества Юг-Юг, причем эту роль можно еще больше укрепить, если обеспечить более четкий и стратегический подход. |
| The Ministry of Local Development (MoLD) has also been playing an important role in strengthening gender mainstreaming, inclusion and empowerment programmes. | Министерство местного развития (ММР) также играет важную роль в укреплении программ актуализации гендерных аспектов, социальной интеграции и создания возможностей. |
| Nigeria was also playing a leading role in ongoing work to formalize the West African Association of Anti-Corruption Agencies, a network covering the Economic Community of West African States and Mauritania. | Нигерия играет также ведущую роль в текущей работе по оформлению Западноафриканской ассоциации антикоррупционных ведомств - сети, охватывающей Экономическое сообщество государств Западной Африки и Мавританию. |
| As evidenced by a multitude of thematic resolutions and country-specific mandates, the Security Council is playing an increased role in promoting the rule of law. | Совет Безопасности играет все более широкую роль в поощрении верховенства права, о чем свидетельствуют многочисленные резолюции по этому вопросу и страновые мандаты. |
| The International Labour Organization (ILO) was playing a commendable leadership role in the promotion of a rights-based approach to the management of labour migration. | Международная организация труда (МОТ) играет полезную руководящую роль в пропаганде основанного на правах человека подхода к регулированию трудовой миграции. |
| Peacekeeping was the main objective behind the creation of the United Nations, which is playing a key role for all mankind. | Поддержание мира было главной задачей, положенной в основу создания Организации Объединенных Наций, которая играет роль ключевого форума для всего человечества. |
| The IAEA has been playing an essential role in the social and economic development of the world by applying nuclear science and technology. | МАГАТЭ играет важную роль в мировом социально-экономическом развитии, развивая ядерные науки и технологии. |
| The private sector had been playing a significant role in infrastructure development, connectivity, energy and trade facilitation, and many other areas. | Частный сектор играет значительную роль в развитии инфраструктуры, содействии налаживанию связей и развитию энергетики и торговли, а также во многих других областях. |
| Malaysia values the important role that the Tribunal is playing, and we continue to support its work in that regard. | Малайзия высоко оценивает ту важную роль, которую играет Трибунал, и мы продолжаем поддерживать его работу. |
| The ASEAN Vision 2020 affirmed an outward-looking ASEAN playing a pivotal role in the international community and advancing ASEAN's common interests. | В документе «Видение АСЕАН-2020» было подтверждено, что открытая по своему характеру АСЕАН играет исключительно важную роль в жизни международного сообщества и реализации общих интересов государств - членов АСЕАН. |
| School textbooks and advertisements carry stereotyped images of girls confined to household tasks, while boys are shown playing football or waiting to be served at table. | На фотографиях в школьных учебниках и рекламных роликах изображаются сценки, в которых девочка занимается выполнением работ по дому, в то время как мальчик играет в футбол или сидит за столом и ждет, когда ему дадут поесть. |
| The New Partnership for Africa's Development (NEPAD), especially its E-Commission, has been playing a key role in policy formulation as well as implementation. | Новое партнерство в интересах развития Африки (НЕПАД), прежде всего его "Электронная" комиссия, играет ключевую роль в разработке политики, а также в вопросах выполнения решений. |
| UNFPA has been playing a leading operational role in developing country capacities for data collection and analysis on population and development including reproductive health and gender. | ЮНФПА играет ведущую оперативную роль в деле укрепления потенциала стран по сбору и анализу данных по вопросам народонаселения и развития, включая репродуктивное здоровье и гендерные аспекты. |
| The UK Human Trafficking Centre, established in 2006, is playing a key role in the operation. | Созданный в 2006 году в Соединенном Королевстве Центр по борьбе с торговлей людьми играет ключевую роль в проведении этой операции. |
| In some States, the private health sector, while playing a very important role, is largely unregulated. | В некоторых странах частная медицина, несмотря на то, что она играет очень важную роль, по сути находится вне сферы какого-либо регулирования. |
| Thus, the Court is playing an even more significant role in resolving international disputes between States and providing its opinion on important questions of international law. | Таким образом, Суд играет все более важную роль в урегулировании международных споров между государствами и выносит свое мнение по важным вопросам международного права. |
| In the field of health, Jordan was playing a pioneering role, by ensuring that everyone had access to protective services, particularly mothers and children. | В области здравоохранения Иордания играет роль первооткрывателя, обеспечивая каждому человеку доступ к профилактическим мерам и медицинской помощи, в том числе в области охраны здоровья матери и ребенка. |
| UNFPA is playing an active role within the Action 2 Initiative of the Secretary-General to promote human rights within the United Nations system. | ЮНФПА играет активную роль в рамках инициативы Генерального секретаря «Программа реализации меры 2», целью которой является содействие правам человека внутри системы Организации Объединенных Наций. |
| Argentina must compete not on the basis of low-cost labour but using the high skills of its people, with education playing a fundamental role. | Аргентина должна вести конкурентную борьбу не на базе низкой стоимости рабочей силы, а с использованием высокой квалификации своих граждан, и в этом деле основополагающую роль играет образование. |