Английский - русский
Перевод слова Playing
Вариант перевода Играет

Примеры в контексте "Playing - Играет"

Примеры: Playing - Играет
Only then can one speak of a multilateral international trading system based on clear principles and transparency that takes into account the interests of all without discrimination, thus playing an effective role in promoting development in all the countries of the world. Лишь в этом случае можно будет говорить о многосторонней международной торговой системе, основанной на четких принципах и транспарентности, при которых учитываются интересы всех, без какой-либо дискриминации, что играет эффективную роль в содействии развитию всех стран мира.
The secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction is playing an important role in the context of efforts to increase awareness of the devastating impact natural disasters can have on already vulnerable societies. Секретариат Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий играет важную роль в контексте усилий по повышению информированности о разрушительных последствиях, которые могут повлечь за собой стихийные бедствия для уже уязвимых стран.
It welcomed also the fact that the Security Council was paying more attention to the African region and had established the Ad Hoc Working Group on Conflict Prevention and Resolution in Africa, which was playing an important peacekeeping role. Он также приветствует тот факт, что Совет Безопасности уделяет больше внимания африканскому региону и учредил Специальную рабочую группу по предотвращению и разрешению конфликтов в Африке, которая играет важную роль в поддержании мира.
In our view, the United Nations is playing its part remarkably in building on the new focus of the international community on weak or collapsed States, such as Afghanistan, and mobilizing for their reconstruction. По нашему мнению, Организация Объединенных Наций играет крайне важную роль в усилиях по привлечению внимания международного сообщества к положению в таких слабых или переживающих крах государствах, как Афганистан, и мобилизации помощи в целях их восстановления.
Undoubtedly, the collective fight against this menace continues to remain a high priority on the agenda of the international community, with the United Nations at the forefront and playing a central role in that regard. Коллективная борьба с этой угрозой, вне всякого сомнения, является одной из приоритетных задач, стоящих на повестке дня международного сообщества, и центральную роль в ее решении играет Организация Объединенных Наций.
In fact, UNAMA is playing an essential role in almost all walks of social, political and economic life in Afghanistan, and we want that to continue unabated in the critical period ahead. МООНСА, по сути, играет исключительно важную роль во всех аспектах социальной, политической и экономической жизни Афганистана, и мы хотели бы, чтобы она в течение предстоящего критически важного периода продолжала действовать в таком же духе.
The United Nations was playing a leading role in the mobilization of international cooperation, particularly in such areas as information and communication technologies, combating HIV/AIDS and providing assistance to the least developed countries and Africa. Организация Объединенных Наций играет руководящую роль в активизации международного сотрудничества, в частности, в области информационных и коммуникационных технологий, борьбы со СПИДом, и оказания помощи наименее развитым странам Африки.
My delegation wishes to seize this opportunity to express its appreciation to the crucial role that the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) is playing in the fight against the HIV/AIDS pandemic. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы с признательностью отметить ту чрезвычайно важную роль, которую Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) играет в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
At the same time, we see that the private sector, especially the heavyweight transnational corporations, has at its disposal enormous amounts of financial resources and technology and is playing a considerable role in the globalizing economy. Одновременно видно, что в распоряжении частного сектора, особенно тяжеловесных транснациональных корпораций, находятся невероятные объемы финансовых ресурсов и технологий и что он играет существенную роль в глобализующейся экономике.
With the continuing development of space technology, outer space is playing an ever more important role in peoples' economic, social and scientific life and the space assets of all countries are constantly increasing. Благодаря неуклонному развитию космической технологии, космическое пространство играет все более важную роль в экономической, социальной и научной жизни народов, и происходит постоянное наращивание космических ресурсов всех стран.
Fully cognizant of the long-term commitment that this comprehensive process entails, we appreciate the central role that UNMIT is playing to further strengthen institutional capacities, policies and processes. Полностью отдавая себе отчет относительно долгосрочного характера обязательств, связанных с этим всеобъемлющим процессом, мы поддерживаем ту центральную роль, которую играет ИМООНТ в дальнейшем укреплении организационного потенциала, политики и процессов.
While the Government of Timor-Leste has made progress in strengthening post-conflict stability, UNMIT is playing a crucial role in maintaining security, fostering development and strengthening institutions, and it must continue to provide support to the country in its endeavours in those areas. Хотя правительству Тимора-Лешти удалось добиться прогресса в деле укрепления стабильности на постконфликтном этапе, ИМООНТ по-прежнему играет важнейшую роль в поддержании безопасности, обеспечении развития и укреплении институтов и должна продолжать оказывать поддержку стране в ее усилиях в этих областях.
It is incumbent on those who in one way or another are playing an improper role in these activities, either directly or through the intermediary of movements that they control, to cease and desist. Те, кто тем или иным образом играет неблаговидную роль в этой деятельности, как непосредственным образом, так и посредством контролируемых ими движений, должны прекратить эту деятельность.
He said that the Standing Group of National Committees was playing an increasingly important role and was becoming progressively more integrated within the major internal management processes of UNICEF. По его словам, Постоянная группа национальных комитетов содействия ЮНИСЕФ играет все более важную роль и постепенно во все большей степени интегрируется в важнейшие процессы внутреннего управления ЮНИСЕФ.
The private sector was playing a positive role in the modernization of the various infrastructure sectors and in interacting with the public sector to develop innovative approaches in the area of social security. Частный сектор играет позитивную роль в модернизации секторов с различной инфраструктурой и в обеспечении взаимодействия с государственным сектором в вопросах разработки нетрадиционных подходов в области социального страхования.
In the Abkhazia region of Georgia the United Nations is playing the leading role in the efforts to resolve the conflict, with the OSCE in a supporting role. В абхазском регионе Грузии руководящую роль в усилиях по урегулированию конфликта играет Организация Объединенных Наций при вспомогательной роли ОБСЕ.
Consequently, we appreciate the role that this international Organization is playing in the West African region, by opening a regional office in Dakar, headed by a high-level representative of the Secretary-General to the Manu River Union. Поэтому мы признательны за роль, которую эта международная организация играет в западноафриканском регионе, открыв региональное отделение в Дакаре во главе с представителем высокого уровня Генерального секретаря в Союзе стран бассейна реки Мано.
Since it appeared that the Supreme Court of India was playing an active role in defending the rights of women, she would appreciate more detailed information on how it functioned. Поскольку представляется, что Верховный суд Индии играет активную роль в защите прав женщин, она была бы признательна за получение более подробной информации о его функционировании.
As part of its urban-related activities, UNEP is playing a key role in phasing out leaded gasoline worldwide, one of the specific objectives agreed during the World Summit on Sustainable Development. В рамках своей деятельности, связанной с городами, ЮНЕП играет ключевую роль в деле постепенного прекращения использования этилированного бензина во всем мире, что является одной из задач, согласованных участниками Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
Our Group continues to believe that UNCTAD is playing a crucial role in helping developing countries reach their national development policy objectives, particularly in trade, investment, technology and enterprise development. Наша Группа по-прежнему считает, что ЮНКТАД играет решающую роль в деле оказания содействия развивающимся странам в достижении целей, предусмотренных в рамках национальной политики в области развития, особенно в сферах торговли, инвестиций, технологий и развития предпринимательской деятельности.
Its secretariat is playing a key role in preparing chapter 27 (mountain systems) of the global exercise, The Millennium Ecosystem Assessment, Conditions and Trends. Его секретариат играет ключевую роль в подготовке главы 27 (горные системы) глобального мероприятия по оценке, состоянию и тенденциям в экосистемах на рубеже тысячелетия.
As noted in paragraphs 28 and 29 above, port State inspection as provided for by article 23 of the Agreement is also playing an increasingly important role. Как отмечалось выше (см. пункты 28 - 29), все более важную роль играет также осмотр со стороны государства порта, предполагаемый статьей 23 Соглашения.
Since the deployment of the United Nations Operation in Burundi, the Organization has been playing a central role in the follow-up of the peace process in Burundi. После развертывания Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди Организация играет центральную роль в мирном процессе в этой стране.
With the present UNMISET playing a valuable role, remarkable progress has been made in strengthening political institutions, consolidating governmental authority, promoting regional and international cooperation and upholding democratic principles and personal freedom. Благодаря присутствию МООНПВТ, которая играет важную роль, в стране достигнут замечательный прогресс в деле укрепления политических институтов и государственной власти, в развитии регионального и международного сотрудничества и укоренении демократических принципов и свободы личности.
In that regard, we acknowledge the important and commendable role that the United Nations is playing in the Democratic Republic of the Congo, Côte d'Ivoire and Burundi. В этой связи мы с положительной стороны отмечаем ту важную и достойную похвалы роль, которую Организация Объединенных Наций играет в Демократической Республике Конго, Кот-д'Ивуаре и Бурунди.