| ESCAP had been playing an active role in such efforts, some of which were being carried out in cooperation with UNEP. | ЭСКАТО играет активную роль в этих усилиях, часть которых осуществляется в сотрудничестве с ЮНЕП. |
| For instance, the African Union is playing a key role in mediating the crisis in Darfur, the Sudan. | Так, Африканский Союз играет ключевую роль в содействии урегулированию кризиса в Дарфуре (Судан). |
| The Government of Egypt has been playing a major role in supporting EAS activities, especially in media campaigns. | Правительство Египта играет важную роль в поддержке деятельности ЕОС, особенно в ходе кампаний средств массовой информации. |
| Yet it already is playing a vital and evolving role in the daily work of the Security Council. | Однако он уже играет жизненно важную и эволюционирующую роль в ежедневной работе Совета Безопасности. |
| For the above-mentioned reasons, the Division is playing a lead role in global statistical capacity-building efforts. | С учетом сказанного выше можно говорить о том, что Отдел играет ведущую роль в предпринимаемых на глобальном уровне усилиях по наращиванию статистического потенциала. |
| It is thus already playing a decisive role in drafting international legal instruments against terrorism. | Так, она уже играет определяющую роль в разработке международных юридических документов по борьбе с терроризмом. |
| The African Mission is playing an essential role at this stage in the efforts to ensure peace and security in Burundi. | Африканская миссия играет жизненно важную роль на этом этапе усилий по обеспечению мира и безопасности в Бурунди. |
| It is playing a key role in disseminating the Convention and its Optional Protocol among parliamentarians. | Он играет ведущую роль в распространении информации о Конвенции и Факультативном протоколе к ней среди парламентариев. |
| First, the Mission's overall coordination mandate should take into account the increasing coordination role that the Government of Afghanistan itself is playing. | Во-первых, общий координационный мандат МООНСА должен учитывать возрастающую координационную роль, которую в настоящее время играет само правительство Афганистана. |
| The importance of the role that the Executive Representative was playing to restore normality could not be overemphasized. | Невозможно переоценить роль, которую играет Исполнительный представитель в восстановлении нормального положения. |
| Most role players were positive about the role the Management Evaluation Unit is playing in the new system of justice. | Большинство участников положительно отзывалось о роли, которую Группа управленческой оценки играет в новой системе правосудия. |
| Australia is playing its full and fair part in helping to shape a global climate change solution. | Австралия играет всестороннюю и значительную роль в поисках решения глобальной проблемы, связанной с изменением климата. |
| It has strengthened its operations and is playing an important role in supporting relief operations. | Он укрепил свою работу и играет важную роль в поддержке операций по оказанию помощи. |
| The United Nations is playing the principal coordinating role, working with the Government of Haiti in ensuring security. | Организация Объединенных Наций играет главную координирующую роль, занимаясь совместно с правительством Гаити обеспечением безопасности. |
| Furthermore, our country has been playing a leadership role in providing legal assistance to its regional partners. | Кроме того, наша страна играет одну из ведущих ролей в предоставлении правовой помощи своим региональным партнерам. |
| The study of Russian and English is playing a particular role in the country's development today. | В современных условиях развития Таджикистана особую роль играет изучение русского и английского языков. |
| International assistance has been playing and will continue to play a major role in the realization of the right. | Важную роль в реализации права на жилище играет и будет играть международная помощь. |
| Regarding knowledge management and research, UNICEF was already playing a significant role in these areas. | Что касается управления знаниями и научных исследований, то ЮНИСЕФ уже играет значительную роль в этих областях. |
| Official statistics are playing an increasing role in our societies and governments. | В жизни общества и в управлении государством официальная статистика играет постоянно растущую роль. |
| The country was playing an important role in stabilizing the global economy, particularly in the current financial and economic crisis. | Страна играет важную роль в стабилизации глобальной экономики, особенно в условиях нынешнего финансово-экономического кризиса. |
| Nevertheless, the Office functions as an independent body and is playing a lead role in the protection and promotion of human rights. | Тем не менее Канцелярия функционирует в качестве независимого органа и играет лидирующую роль в области защиты и поощрения прав человека. |
| MINUSTAH is playing a vital role in maintaining peace, security and stability in Haiti and must continue to do so. | МООНСГ играет жизненно важную роль в поддержании на Гаити мира, безопасности и стабильности, и ей следует продолжать это делать. |
| The forest sector is playing a major role in climate change mitigation through carbon sequestration and substitution of non-renewable energy and materials. | Лесной сектор играет важную роль в деле смягчения последствий изменения климата благодаря секвестрации углерода и замещения невозобновляемых видов энергии и материалов. |
| ASEAN is increasingly playing a vital role in maintaining peace and stability in South-East Asia and the Asia-Pacific region. | АСЕАН играет все более важную роль в поддержании мира и стабильности в Юго-Восточной Азии и Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| Learning for a Sustainable Future is playing a key role in support of the United Nations Decade. | ОУБ играет ключевую роль в поддержке мероприятий, проводимых в рамках Десятилетия Организации Объединенных Наций. |