It was gratifying that the Sixth Committee had been playing an important role as an effective forum for developing international legal instruments dealing with terrorism. |
Оратор с удовлетворением отмечает, что Шестой комитет играет важную роль в качестве эффективного форума для разработки международно-правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом. |
The Organization of African Unity (OAU), together with the Economic Commission for Africa, is playing a major role in the regional consultative meetings. |
Организация африканского единства (ОАЕ) вместе с Экономической комиссией для Африки играет основную роль в проведении региональных консультативных совещаний. |
The human rights programme is playing an increasing role in the United Nations response to the threat of ongoing conflicts. |
Программа в области прав человека играет все более заметную роль в деятельности Организации Объединенных Наций, связанной с создаваемой текущими конфликтами угрозой. |
As a member of SADC, Zambia is fully in support of the role which that organization is playing in trying to bring about a peaceful settlement. |
Как один из членов САДК Замбия всецело поддерживает ту роль, которую эта организация играет в попытках добиться мирного урегулирования. |
In conclusion, let me emphasize the role the United Nations is playing to promote and protect human rights throughout the world. |
В заключение, позвольте подчеркнуть важную роль, которую играет Организация Объединенных Наций в деле обеспечения и защиты прав человека во всем мире. |
The private sector, encouraged by the Government, is playing an increasingly important role, particularly in the tourism sector. |
Частный сектор, поддерживаемый правительством, играет все более важную роль, особенно в секторе туризма. |
In these areas, the OAU is playing an ever-growing role, particularly through its Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution and the involvement of regional organizations. |
На этих направлениях ОАЕ играет все более активную роль, особенно с помощью своего Механизма по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов и благодаря участию региональных организаций. |
It is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is playing an increasingly important and active role in the European region. |
Из доклада Генерального секретаря видно, что ОБСЕ играет все более важную и активную роль в европейском регионе. |
Although still weak, it has been playing an important role in ensuring peace and security and carrying out daily law enforcement activities. |
Несмотря на свою слабость, она все же играет важную роль в обеспечении мира и безопасности и повседневно осуществляет правоприменительные функции. |
(a) The recipient national statistical system playing the key role in the coordination process; |
а) когда получающая помощь национальная статистическая система играет ключевую роль в процессе координации; |
Civilian police were playing an increasingly important role in peacekeeping and peace-building, including through monitoring respect for law enforcement standards, criminal justice standards and human rights. |
Все более важную роль в операциях по поддержанию мира и миростроительстве, включая наблюдение за соблюдением норм правоохранительной деятельности, норм уголовного права и прав человека, играет гражданская полиция. |
The 'concerns' raised in paragraphs 346 and 347 relate to areas in which Mauritania is playing a leading role. |
Поднятые в пунктах 346 и 347 "вопросы, вызывающие озабоченность", касаются тем, в которых Мавритания играет роль первопроходца. |
We therefore commend the role that the Monitoring Group has been playing in furthering the work of the 1267 Committee. |
Поэтому мы положительно оцениваем роль, которую играет Группа контроля в деле дальнейшего совершенствования работы Комитета, учрежденного во исполнение резолюции 1267. |
As a top donor of development assistance and the single biggest investor in developing countries, the European Union was playing a leading role in responding to those challenges. |
Будучи одним из основных доноров в оказании помощи развивающимся странам в области развития и самым крупным инвестором в их экономику, Европейский союз играет ведущую роль в решении стоящих перед ними задач. |
UNDP experience in playing an active and often lead role in coordinating peace-building at the country level very clearly demonstrates that government involvement is crucial. |
Опыт ПРООН по координации в области миростроительства на страновом уровне, где она играет активную и часто ведущую роль, весьма определенно свидетельствует о том, что участие правительств имеет решающее значение. |
His country was playing a leading role in sensitizing the international community and had succeeded in eliminating illicit crops through a combination of law enforcement and alternative development initiatives. |
Оратор напоминает, что его страна играет важную роль в повышении информированности международного сообщества, и ей удалось ликвидировать все посевы незаконных культур путем сочетания репрессивных мер и инициатив по поощрению альтернативных видов деятельности. |
The DDRRR unit is playing a crucial role in phase III of MONUC deployment, and it has to be given the means to fulfil its obligations. |
Отделение РДРРР играет ключевую роль в этапе III развертывания МООНДРК, и необходимо предоставить ему возможности для выполнения своих обязанностей. |
UNEP is also playing an important role in the ongoing capacity-building assessment being carried out by the Global Environment Facility through its implementing agencies. |
ЮНЕП играет также важную роль в оценке создаваемого потенциала, которая проводится Фондом глобальной окружающей среды с помощью его учреждений-исполнителей. |
Moreover, civil society was playing an increasing role in the development process, and freedom of the press and media were recognized throughout the country. |
Помимо этого, гражданское общество играет все более активную роль в процессе развития, и в стране признана свобода печати и средств массовой информации. |
Clearly, the United Nations today is playing a central coordinating role in the international community's efforts better to protect civilians in armed conflict. |
Сегодня Организация Объединенных Наций, несомненно, играет центральную координирующую роль в усилиях международного сообщества, направленных на обеспечение более эффективной защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах. |
Already, that organization is playing a vital role in the conflict resolution area with regard to the Sudan and Somalia peace talks. |
Уже сейчас эта организация играет ключевую роль в деле урегулирования конфликтов и организации мирных переговоров в Судане и Сомали. |
The Commission is playing its role of educating the public by conducting meetings, workshops and symposiums to sensitize the masses on human rights. |
Комиссия играет свою роль в деле просвещения общественности, проводя соответствующие встречи, рабочие совещания и симпозиумы с целью повышения осведомленности населения о правах человека. |
The Regional Director said that to a large extent UNICEF was already playing this role, and the revised CPD would reflect it more clearly. |
Региональный директор заявил, что в немалой степени ЮНИСЕФ уже играет эту роль и более четко это будет отражено в пересмотренном ДПС. |
The United Nations Development Programme (UNDP) is playing a leading role in preparations that are under way for the rehabilitation and reintegration elements of the process. |
Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) играет ведущую роль в проводимой ныне подготовительной работе к осуществлению реабилитационного и реинтеграционного элементов этого процесса. |
The Base is also playing a key role in the modularization pillar of the global field support strategy, developing service modules for missions globally. |
База также играет важную роль в реализации модуляризационной составляющей глобальной стратегии полевой поддержки, разрабатывая сервисные модули для миссий во всем мире. |