Sometimes it's like no one else is playing by the rules, so why should we? |
Иногда думаешь - если никто не играет по правилам, почему мы должны? |
If he's so broke, whose money is he playing with? |
Если он на нуле, то на чьи деньги играет? |
(a) The fourth country programme has remained relevant to the Government's development priorities and needs and is playing an important role in this context; |
а) Четвертая страновая программа сохраняет свою актуальность с точки зрения приоритетов и потребностей правительства в области развития и играет в этой связи важную роль; |
The United Nations is playing a vital role in helping protect small States from such practices, in particular through its sponsorship of the Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States. |
Организация Объединенных Наций играет жизненно важную роль в защите малых государств от таких действий, в частности через организованную под ее эгидой Глобальную конференцию по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств. |
WHO, in collaboration with OAU, is playing an important role in the implementation of the Africa 2000 initiative for water supply and sanitation, requested by the Regional Committee for Africa in September 1993. |
В сотрудничестве с ОАЕ ВОЗ играет важную роль в деле осуществления инициативы в области водоснабжения и санитарии "Африка 2000" в соответствии с просьбой, высказанной Региональным комитетом для Африки в сентябре 1993 года. |
In this respect, the OSCE is playing a fundamental role in the maintenance of peace and security as well as fostering democracy and respect for human rights in its vast area of responsibility extending from Vancouver to Vladivostok. |
Хочется отметить в этой связи, что ОБСЕ играет основополагающую роль в поддержании мира и безопасности и в содействии утверждению демократии и соблюдению прав человека на обширной территории, входящей в сферу ее ведения и простирающейся от Ванкувера до Владивостока. |
The region in which the zone is located has been playing and will continue to play a crucial role in the evolution and propagation of an acceptable international economic and social order, in accordance with the zone's stated objectives and the United Nations Charter. |
Регион, в котором расположена зона, играет и будет играть ключевую роль в развитии и пропаганде приемлемого международного экономического и социального порядка в соответствии с заявленными целями зоны и Уставом Организации Объединенных Наций. |
The United Kingdom, as a permanent member of the United Nations Security Council and in other roles, such as that of guarantor in Cyprus, was playing an important and constructive part in the quest for solutions to regional problems. |
Соединенное Королевство, которое является постоянным членом Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и выполняет другие функции, например функции гаранта на Кипре, играет важную и конструктивную роль в поиске решений региональных проблем. |
China holds that in spite of certain drawbacks the NPT remains one of the most universal and important international legal instruments in arms control, playing a positive role in preventing the proliferation of nuclear weapons and promoting nuclear disarmament. |
Договор о нераспространении остается одним из наиболее универсальных международно-правовых договоров в области контроля над вооружениями и играет позитивную роль в предотвращении распространения ядерного оружия и в утверждении ядерного разоружения. |
The United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Asia and the Pacific, located in Kathmandu, is playing an important role in the promotion of regional dialogue, thus contributing to regional peace and disarmament. |
Расположенный в Катманду Региональный центр Организации Объединенных Наций для мира и разоружения в Азии и Тихом океане играет важную роль в пропаганде регионального диалога, таким образом способствуя региональному миру и разоружению. |
With the Logistics Base playing a pivotal role in the receipt and deployment of assets to and from the field missions, the maintenance of a comprehensive central inventory for all operations will be critical. |
В условиях, когда база материально-технического обеспечения играет основную роль в получении имущества от полевых миссий активов и в выдаче им имущества, ведение всеобъемлющего центрального инвентарного реестра имущества всех операций имеет решающее значение. |
In these strategies we must recognize the growing importance of market mechanisms and of the private sector, as well as that of the so-called non-profit, or third, sector, which is playing a greater role in providing social and public-use services. |
В этих стратегиях мы должны признавать растущее значение рыночных механизмов и частного сектора, а также так называемого некоммерческого, или «третьего» сектора, который играет более важную роль в предоставлении социальных услуг и услуг общественного пользования. |
The Committee notes with satisfaction that Denmark is playing a special role in the full rehabilitation of torture victims, and provides resources for that purpose through the Rehabilitation Centre for Torture Victims. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что Дания играет особую роль в процессе полной реабилитации жертв пыток и предоставляет соответствующие ресурсы через посредство Центра по реабилитации жертв пыток. |
These are aftermath wars fought by an anonymous enemy against the peasant ploughing his field, the woman collecting wood to prepare the evening meal, the child fetching water from the well or playing outside his village. |
Это - "война после войны", которую безликий противник ведет против крестьянина, вспахивающего поле, против женщины, собирающей хворост, чтобы приготовить ужин, против ребенка, который идет за водой к колодцу или играет на окраине деревни. |
Through a description of the Organization's activities over the last 12 months, the report attempts to show that the Organization is playing a large role not only in the maintenance of peace but also in the economic and social fields. |
В докладе наблюдается попытка показать на основании описания деятельности Организации за истекший год, что Организация играет большую роль не только в поддержании мира, но и в экономической и социальной областях. |
During programme implementation, semi-annual and annual reviews will become more the norm for assessing the extent to which UNICEF cooperation is playing a strategic role in helping the country to achieve its goals. |
В ходе осуществления программ полугодовые и годовые обзоры во все большей степени будут становиться нормой для оценки того, в какой степени сотрудничество ЮНИСЕФ играет стратегическую роль в оказании помощи странам для достижения их целей. |
The non-proliferation Treaty (NPT) has been playing a pivotal role in maintaining and strengthening the nuclear non-proliferation regime: the subject which should be addressed with the highest priority now by the international community. |
Ключевую роль в поддержании и укреплении режима ядерного нераспространения играет Договор о нераспространении, и сейчас международному сообществу следует в самом приоритетном порядке заняться этим вопросом. |
It is a fact that the United Nations has been playing a more active role in world affairs and has been assuming greater responsibilities in the fields of peace-keeping and mediation in conflicts in a number of countries. |
Действительно, Организация Объединенных Наций теперь играет более активную роль в мировых делах и берет на себя больше ответственности в таких областях, как поддержание мира и посредничество в конфликтах в ряде стран. |
You're too busy getting half of Manhattan knocked up, and Leo, he's just out there by himself alone, playing pat-a-cake against the wall while his mom's working? |
Ты слишком занята, помогая залететь половине Манхэттена, а Лео, он просто где-то там, совсем один, играет в ладушки со стенкой, пока его мама работает? |
He's batting 269, playing right field for the Yankees! |
Он играет за "Янкиз" и выбивает всего 0,269! |
Now let's take away some more layers, and just listen to what the bassoon is actually playing within the body of the sound |
А теперь давайте еще уберем слой чтобы услышать что в действительности играет фагот. |
Kids - you know, parents are scared to let the kids play out And that's why the streets are dangerous now, 'cause no one's playing out on the streets. |
Дети... знаете, родители боятся разрешать детям играть на улице, и поэтому улицы теперь опасны, потому что никто не играет на улице. |
Through its organization of seminars and workshops, and particularly through its support for the activities of the Heads of National Drug Law Enforcement Agencies (HONLEA), the UNDCP has been playing a major role in the efforts of the international community to eradicate the drug menace. |
Через организацию семинаров и практикумов и прежде всего через оказание поддержки деятельности руководителей национальных учреждений по обеспечению соблюдения законов о наркотиках (РНОСЗН) ПКНСООН играет ведущую роль в усилиях международного сообщества по искоренению угрозы наркотиков. |
Only now is the United Nations able to operate in the field of the maintenance of international peace and security as the founding fathers intended, with the Security Council playing its role of leading the search for solutions to conflicts around the world. |
И только сейчас Организация Объединенных Наций может действовать в области поддержания международного мира и безопасности так, как это виделось ее основателям, когда Совет Безопасности играет главенствующую роль в отыскании путей урегулирования конфликтов повсюду в мире. |
We note with pleasure that the activities of the Organization are contributing to the effective, uniform and consistent application of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and that they are playing an important part in consolidating its regime. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что своей деятельностью Организация способствует эффективному, единообразному и последовательному осуществлению положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и что она играет важную роль в укреплении ее режима. |