Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Part - Всего"

Примеры: Part - Всего
The aparthotel "Martinez" 4* is newly built hotel, located in the new part of Sozopol. It impresses with its unique architecture and luxury Mediterranean style. Апартотель "Мартинес" современный отель, расположенный в новой части города Созополь рядом со всеми развлечениями курорта - магазинами, ресторанами, ночными клубами и барами и всего в 30 м от пляжа.
I was in that state of oneness with creation and it was as if I didn't exist except as a part of everything. Я пребывала в этом состоянии единства с мирозданием, и это ощущалось так, словно бы я существовала не сама по себе, а только как часть всего окружающего».
Director Nicolas Roeg warned the star that the part of Thomas Jerome Newton would likely remain with him for some time after production completed. Режиссёр Николас Роуг предостерёг певца, что часть имиджа Томаса Джерома Ньютона (главного героя картины), вероятнее всего, останется с ним в течение какого-то времени после окончания съёмок.
Niger is in that part of Africa where, according to the estimates of the countries' health services, the rate of HIV is still weak, about 1.4 per cent of the general population. Мы, в Нигере, приветствуем инициативу проведения этой встречи и законно надеемся на ее полный и всеобъемлющий успех. Нигер находится в той части африканского континента, где, по оценкам органов здравоохранения наших стран, уровень заболеваемости ВИЧ остается невысоким, - около 1,4 процента всего населения.
Written products are of variable quality - the principal critique is that they are perceived largely as books and not as part of a broader ongoing and sustainable process. Материалы в напечатанном виде отличаются по качеству; в основном критические замечания высказываются по поводу того, что они воспринимаются прежде всего как академические издания, не подходящие для использования в рамках более общего текущего и длительного процесса.
On its part, the European Union has already decided to toughen its sanctions against the regime in Myanmar, while providing increased humanitarian assistance to the country. Г-н Ариас: Прежде всего, позвольте мне присоединиться от имени Панамы к заявлениям представителей государств-членов, которые поблагодарили Генерального Секретаря за его участие, а также г-на Гамбари за его усилия по урегулированию сложной ситуации в Мьянме.
This part also summarizes major policy and program developments that respond to women's concerns and highlights remaining issues and obstacles to women's full participation in development. В этой части также вкратце изложены основные политические программные изменения, связанные прежде всего с решением тех проблем, с которыми сталкиваются женщины, и особо выделяются остающиеся вопросы и препятствия на пути к обеспечению полномасштабного участия женщин в развитии.
Many interlocutors stressed to my assessment mission that sustainable peace and reconciliation in Burundi would require more active work on the part of the Government to ensure the human rights of all. Многие из тех, с кем беседовали члены направленной мною миссии по оценке, подчеркивали, что для обеспечения прочного мира и примирения в Бурунди необходимы более активные усилия со стороны правительства по обеспечению прав человека всего населения.
Human rights issues, such as 'The Right to live in Peace,' are explored particularly as relates to young people as part of the global community. Правозащитные вопросы, такие, как, например, «Право на жизнь в условиях мира», рассматриваются прежде всего через призму их отношения к молодежи как части мирового сообщества.
As part of the Programme, broad ranges of persons on social benefits and others where medically indicated receive comprehensive medical attention free of charge. Данная программа направлена прежде всего на урегулирование медицинской помощи и социальную защиту населения, в рамках реализации которых большая категория лиц, имеющих социальные льготы, и категория лиц по медицинским показаниям, бесплатно получают полный пакет медицинских услуг.
Thus, companies located in this part of the city, as is the case with Embraco, must relocate to industrial areas on the city outskirts. Г-н Cheng Liu, главный операционный менеджер в Китае, отмечает: "Наши производственные мощности возрастут от текущего производства в 1.7 миллионов до 3.7 миллионов всего за один шаг". По словам г-на Carlos Kielwagen, ответственного за осуществление процесса, эта ситуация представила возможность для усовершенствований.
His descendants peopled this part and the Rotorua region. Это решение стало и для него, и для всего города роковым.
Location: located in the cetral part of Kyustendil. 89 km. Расположение: Находится всего в 15 минут на машине от города Бургас и на минут от аэропорта.
On 22 September 2010, revealed that this shutdown was a marketing hoax as part of the site coming out of beta. 22 сентября 2010 г. на сайте GOG появилось сообщение, что «закрытие» сайта было всего лишь маркетинговым ходом для акцентирования выхода сервиса из бета-статуса.
Some fun wedding traditions from the past are still very much a part of today's wedding ceremony. Кольцо своим рождением обязано, скорее всего, древнеегипетской цивилизации - времени, когда декоративно-прикладное искусство превратилось в настоящее искусство. Кольца сразу же стали знаком привилегированного положения.
Since those concepts were already integrated in the Regulations and Rules Governing Programme Planning, a large part of the implementation of the proposed steps would involve refining, improving and carrying out more completely the existing arrangements. Поскольку эти понятия уже включены в Правила ППБКО, осуществление предложенных мер выльется прежде всего в совершенствование и более систематическое использование существующих механизмов.
I wonder... what part of this town attracted her enough to move here. Интересно... что здесь её больше всего привлекало?
While images of swaying palm trees and white sand beaches prevail in the world's imagination, they are only part of the story. В воображении людей во всем мире они ассоциируются прежде всего с покачивающимися пальмами и белыми песчаными пляжами, но это всего лишь часть картины.
We have, for our part, come to the conclusion that possession of nuclear weapons would be more likely to lessen our security than to enhance it. Мы со своей стороны пришли к выводу, что обладание ядерным оружием вероятнее всего ослабит, а не усилит нашу безопасность.
I know this... we're-we're, like, just doing this for fun and everything, but part of me wants that to happen more than anything else in the whole wide world. Я знаю... мы, мы просто прикалывались и все такое, но часть меня хочет, чтобы это произошло больше всего на свете.
On top of which, you perpetrated an elaborate deception on me, in order to gather evidence that I, your own boss, am part of a vast criminal conspiracy. И хуже всего, вы намеренно обманули меня, собирая доказательства, что я, ваш шеф, замешан в преступном сговоре.
You see, as much as you've encountered up until this moment, I don't quite know how to tell you this, but we have only just concluded the first part of our novel. Видишь ли, учитывая, сколько ты уже пережил, мне неудобно говорить тебе, но мы всего лишь закончили первую часть нашего романа.
Bansang Hospital, the oldest rural hospital, serves the eastern part of the country with a catchments area covering about a third of the country's population. Старейшая из сельских больниц Бансанг обслуживает восточную часть страны, где проживает почти треть всего населения.
However, by early-2010 the security situation had been stabilised and just 400 Australian personnel remained to train the local security forces as part of a small international force. Однако в начале 2010-х гг. безопасность стабилизировалась; всего 400 австралийцев остаются в стране в рамках малых международных сил.
This is a position he held earlier in his career, from 1984 to 1991. Although he has statewide responsibilities, he focuses much of his effort on projects in the northern part of the state. Хоть его должностные обязанности предусматривают деятельность в масштабах всего штата, большинство своих усилий он сосредоточивает на проектах, которые воплощаются в северной части Висконсину.