The weird part was I was more upset about the whole thing than he was. |
Самое странное, что я расстроился больше от всего этого, чем он. |
Isn't she the most important part of this? |
Разве она - не самая важная часть всего этого? |
The most irritating part is that I know we've met him. |
И что больше всего бесит - мы с ним где-то пересекались. |
Above all we need a new commitment on the part of developing and industrialized countries to transform paper targets into concrete achievements. |
Больше же всего нам нужно, чтобы развивающиеся и промышленно развитые страны взяли на себя новое обязательство превратить цели, определенные на бумаге, в конкретные достижения. |
Pretend it was part of a dream, which perhaps it was. |
Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было. |
You ask any surgeon, and they'll tell you, the hardest part... is the waiting. |
Спросите любого хирурга, и он скажет вам, что труднее всего... ждать. |
Do you know what's the worst part? |
Знаешь, что меня бесит больше всего? |
And the worst part - they do it in my name. |
А хуже всего, они делают это во имя меня. |
The worst part is I don't even have Frances to talk to about it. |
Хуже всего, я даже не могу с Фрэнсис это обсудить. |
The worst part about it is, I had to leave my wife behind. |
И хуже всего, мне пришлось оставить жену. |
In my line of work, fines are just part of the cost of doing business. |
В моей работе штрафы всего лишь часть бизнеса. |
You know, sometimes the flight is actually my favorite part. |
Знаешь, порой мне больше всего нравится сам перелёт. |
"The strange part is that only two years ago, International Projects bought..." |
Странность заключается в том, что всего 2 года назад Инт. Проджектс купила... |
I know they're collecting weapons for something, and you're a part of it. |
Я знаю, что они собирают оружие для чего-то, и ты часть всего этого. |
We always believed... that we were part of a great movement of humanity itself... involved in a search for freedom. |
Мы всегда считали... что мы часть великого движения всего человечества, задача которого - поиск свободы. |
But maybe it's okay that you're not a part of it. |
Но может, это хорошо, что ты не часть всего этого. |
Worst part of it, when the guards found him, he was cut into pieces, too. |
Но странее всего было то, что когда охрана нашла его, он тоже был разрезан на кусочки. |
You ripped out the part of yourself that was most like me! |
Ты вырвала часть своей личности, которая больше всего походила на меня! |
That memory is inside my head, likely in the central executive part of the pre-frontal cortex. |
Эти воспоминания внутри моей головы, скорее всего в центральной части лобной доли коры головного мозга. |
What if the device is only part of the equation? |
А что, если это устройство всего лишь часть уравнения? |
And even though we only had him for a few months, he's part of our fabric now. |
И хотя он был с нами всего несколько месяцев, он теперь стал частью нас самих. |
But the worst part is that I don't think you respect yourself. |
Но хуже всего то, что вы и себя не уважаете. |
And the worst part of all this? |
А знаешь, что худшее из этого всего? |
What part of all this upsets you most? |
Что из этого расстраивает Вас больше всего? |
That's the beautiful part of the show, you've got artistic control. |
Ты знаешь, мы можем достичь всего, чего захотим. |