| The weird part was I was more upset about the whole thing than he was. | Самое странное, что я расстроился больше от всего этого, чем он. |
| Isn't she the most important part of this? | Разве она - не самая важная часть всего этого? |
| The most irritating part is that I know we've met him. | И что больше всего бесит - мы с ним где-то пересекались. |
| Above all we need a new commitment on the part of developing and industrialized countries to transform paper targets into concrete achievements. | Больше же всего нам нужно, чтобы развивающиеся и промышленно развитые страны взяли на себя новое обязательство превратить цели, определенные на бумаге, в конкретные достижения. |
| Pretend it was part of a dream, which perhaps it was. | Представьте что это вам приснилось, скорее всего это так и было. |
| You ask any surgeon, and they'll tell you, the hardest part... is the waiting. | Спросите любого хирурга, и он скажет вам, что труднее всего... ждать. |
| Do you know what's the worst part? | Знаешь, что меня бесит больше всего? |
| And the worst part - they do it in my name. | А хуже всего, они делают это во имя меня. |
| The worst part is I don't even have Frances to talk to about it. | Хуже всего, я даже не могу с Фрэнсис это обсудить. |
| The worst part about it is, I had to leave my wife behind. | И хуже всего, мне пришлось оставить жену. |
| In my line of work, fines are just part of the cost of doing business. | В моей работе штрафы всего лишь часть бизнеса. |
| You know, sometimes the flight is actually my favorite part. | Знаешь, порой мне больше всего нравится сам перелёт. |
| "The strange part is that only two years ago, International Projects bought..." | Странность заключается в том, что всего 2 года назад Инт. Проджектс купила... |
| I know they're collecting weapons for something, and you're a part of it. | Я знаю, что они собирают оружие для чего-то, и ты часть всего этого. |
| We always believed... that we were part of a great movement of humanity itself... involved in a search for freedom. | Мы всегда считали... что мы часть великого движения всего человечества, задача которого - поиск свободы. |
| But maybe it's okay that you're not a part of it. | Но может, это хорошо, что ты не часть всего этого. |
| Worst part of it, when the guards found him, he was cut into pieces, too. | Но странее всего было то, что когда охрана нашла его, он тоже был разрезан на кусочки. |
| You ripped out the part of yourself that was most like me! | Ты вырвала часть своей личности, которая больше всего походила на меня! |
| That memory is inside my head, likely in the central executive part of the pre-frontal cortex. | Эти воспоминания внутри моей головы, скорее всего в центральной части лобной доли коры головного мозга. |
| What if the device is only part of the equation? | А что, если это устройство всего лишь часть уравнения? |
| And even though we only had him for a few months, he's part of our fabric now. | И хотя он был с нами всего несколько месяцев, он теперь стал частью нас самих. |
| But the worst part is that I don't think you respect yourself. | Но хуже всего то, что вы и себя не уважаете. |
| And the worst part of all this? | А знаешь, что худшее из этого всего? |
| What part of all this upsets you most? | Что из этого расстраивает Вас больше всего? |
| That's the beautiful part of the show, you've got artistic control. | Ты знаешь, мы можем достичь всего, чего захотим. |