Entire fountain is lightened and acting also as estetic part of entire wellnes complex. |
Целый комплекс подсвечен и оказывается объединяющим элементом всего простора. |
It's all just part of a clever marketing campaign. |
А всё это - всего лишь ловкая пиар-кампания. |
He's just a part of the plot. |
Я думаю, не стоит и говорить, что это всего лишь мелкая рыбешка. |
The worst part was how Chloé completely disregarded my scrupulous detachment. |
Что меня больше всего раздражало, так то, что Хлоэ сумела пробить мою безучастность. |
Work in these areas will be pursued throughout sub-Saharan Africa as part of the African Girls Education Initiative. |
Деятельность в этих сферах будет осуществляться в рамках всего региона Африки к югу от Сахары на основе Инициативы, призванной обеспечить образование девочек в Африке. |
It was situated on the princesses' and tsarinas' part of the Princes' palace and was used as a home church. |
Об облике алевизовского храма сведений практически нет. Наиболее четкое его изображение мы имеем на чертеже "Кремленаград" начала 1600-х годов, где он показан трехглавым с тремя апсидами и двумя приделами, появившимися вероятнее всего не ранее второй половины ХVI в. |
Evidence of large-scale trafficking of young girls was also a matter of grave concern, requiring consolidated action on the part of the international community. |
В связи с этим необходимо добиться того, чтобы вопрос о защите детей в вооруженных конфликтах по-прежнему оставался в повестке дня Совета Безопасности. Серьезную озабоченность вызывает и широкомасштабная торговля девочками, искоренение которой требует согласованных усилий всего международного сообщества. |
Because of this flexibility, the language of the draft reflects the views of the entire international community, not just those of part of it, however large that part may be. |
Благодаря проявленной гибкости в формулировках данного проекта теперь отражены взгляды всего международного сообщества, а не только лишь его части, какой бы значительной она ни была. |
The most painful part is when you realize the first thing you feel is relief. |
Болезненней всего - когда осознаешь, что сильнее всего чувствуешь облегчение. |
This familiar hotel is situated in the calm part of the centre of Keszthely 5 km far from world famous thermal of Héviz. |
Клубный отель Abbázia оптимально расположен всего в 500 метрах от пляжа озера Балатон. |
A large part of these art objects is nowadays scattered in several museums all over the world. |
Сейчас значительная часть досок этого цикла рассеяна по музеям всего мира. |
The dorsolateral prefrontal cortex is composed of the lateral part of area BA9 and all of area BA46. |
Дорсолатеральная префронтальная кора состоит из латеральной части поля 9 и всего поля 46. |
Only 15 complete copies, plus a part of a stamp in a strip of three, have survived. |
Уцелело всего лишь 15 целых марок и часть марки в сцепке из трёх штук. |
Exchanges are sometimes paid for entirely by the tour, but in most cases, each person pays a small part of the costs. |
Иногда эти поездки полностью оплачиваются туром, но чаще всего каждый платит небольшую часть их стоимости. |
Besides all the great celebrations through out the month of December the best part of it all is getting ready for the New Year. |
Грандиозные праздничные мероприятия проводятся здесь в течение всего декабря, а кульминация наступает во время встречи Нового года. |
It's cool. I've only been a part of this family for five years. |
Ничё, я всего 5 лет в этой семье. |
You are also free to socialize, talk and discuss in a shared space outside of's one of the most important part at any BarCamp. |
Вы можете знакомиться, делиться мнением, обсуждать всякие разности в течении всего БарКампа и на всей территории проведения мероприятия. |
On the Confederate right flank, Jones's brigade of Virginians had the most difficult terrain to cross, the steepest part of Culp's Hill. |
Что касается атакующих конфедератов, то сложнее всего пришлось вирджинской бригаде Джонса - они поднимались по самому крутому склону холма. |
After accepting a dispositional design we will realize a 3D-realistic view of all the terrytory including all the details and rooms, which are a part of this study. |
После согласования проекта планировки, мы составим 3D реалистичный вид всего комплекса, включая подробности и помещения, которые относятся к разработке. |
Yes, but the part that really warms my heart... is watching those homesteaders suffer. |
Да, но больше всего мне греют сердце страдания этих фермеров. |
As a result of this, part of Avalonia is now to be found on each side of the Straits of Gibraltar. |
В результате всего, сейчас остатки Авалонии можно найти на обоих берегах Гибралтарского пролива. |
Nasser and Tahia would sometimes discuss politics at home, but for the most part, Nasser kept his career separate from his family life. |
Иногда муж и жена обсуждали дома политику, но чаще всего Гамаль отделял работу от семьи. |
But my surprise would be greater at Frederick's marrying her than at any other part of the story. |
Но больше всего меня удивит, если Фредерик женится на ней. |
Yero's middle management, part of a bigger transnational operation run by Arcángel de Jesús Montoya. |
Он производитель? Он - всего лишь менеджер среднего звена. |
Mr. McKormick, you will be living in the most vibrant part of the entire town. |
Мистер Маккормик, вы будете жить в ярчайшем районе всего города. |