| And it's something I'm very excited to be a part of. | Я очень счастлив быть частью всего этого. |
| Now, TED is just a small part of this. | А ТED всего лишь малая часть всего этого явления. |
| They're part of the rice cycle and these skills will be valuable for them in their future. | Они - часть всего рисового цикла, и эти навыки пригодятся им в их будущей жизни. |
| As she told the reporter Ted Willoughby of Channel 8 just a few hours ago, those e-mails were part of an unfortunate flirtation. | Как она сказала репортеру Теду Уиллоубаю с "8-го канала" всего пару часов назад, эти письма были частью неудачного флирта. |
| The worst part of all this is that... I haven't seen my husband's body. | Хуже всего - это то... что я не видела тела своего мужа. |
| The worst part is, we could never get back together now. | А хуже всего то, что мы больше не можем быть вместе. |
| ~ How could you let 'em part like that? | Как ты мог позволить дойти до всего этого? |
| And the worst part of it is... this isn't a coil spanner. | И хуже всего то... что это не катушечный ключ. |
| And the worst part is, now everyone in BlueBell... they know exactly how messed up I am. | И хуже всего, что теперь все в Блубелле... в точности знают, как я облажался. |
| The worst part is, I don't know that I'll ever be well. | И хуже всего то, Что я не знаю, есть ли у меня шанс на выздоровление. |
| And the worst part is, I don't think even one of them lost a moment's sleep over what they did. | И хуже всего то, я не думаю, что кто-то из них потерял сон и на минуту из-за того, что они сделали. |
| But you know what the best part is? | Но знаете, что лучше всего? |
| And the best part of it was he had integrity... which is what you need in your expert. | И лучше всего было то, что он говорил прямо, потому что это и нужно от эксперта. |
| Well, the best part is, he said that it might get picked up to go national. | Но лучше всего то, что это могут показать на национальном телевидении. |
| What was your favorite part of that? | Что там тебе больше всего понравилось? |
| Now all you have to do is go onto that pulpit and preach your little heart out, the easy part. | Теперь всё, что тебе нужно сделать, это встать на кафедру и проповедовать от всего сердца, это лёгкая часть. |
| I'm afraid your obsession with lex luthor is part of the fantasy world that you created after you experienced your psychotic break. | Я боюсь, что ваша навязчивая идея о вражде с Лексом Лютором всего лишь часть мира грез, который вы придумали после того как у вас случился психологический срыв. |
| I would've thought the hardest part was curbing that pressing need of yours... to get your gun off. | А я думал, сложнее всего сдерживать твою привычку размахивать пистолетом. |
| The best work is done by people who are inspired, Who push themselves because they - They want to be a part of something larger. | Лучше всего работа выполняется вдохновенными людьми, которые сами себя подгоняют, потому что они... они хотят быть частью чего-то большого. |
| I really only wanted you there to be a part of everything with me. | Я просто хотел, чтобы ты была частью всего, что связано со мной. |
| He's going to be a part of this from now on. | Он станет частью всего с этого момента. |
| You're ruining the conquest part, which is all it's really about for me. | Ты испортила всё, что касается покорения, а это для меня важнее всего. |
| He probably believes the bugs are part of a plot involving the government to keep him sick. | Скорей всего, он думает, что жуки - часть государственного заговора против его выздоровления. |
| You know the part I liked best? | Знаешь, что мне нравится больше всего? |
| Okay, no criminal record for Mr. Schwartz, so he's most likely not part of their crew. | У мистера Шварца нет судимостей, поэтому он, скорее всего, не с ними. |