| Younger me's, business is only a part of life. | Младший я, бизнес - это всего лишь часть жизни. |
| The worst part is I'm driving a used car. | Хуже всего то, что я вожу подержанный автомобиль. |
| You were just pretending to be a part of it. | Ты всего лишь притворялась мной отчасти. |
| And the amazing part? It's only $175. | А самое удивительное, они стоят всего 175 баксов. |
| The worst part is I still love him. | Хуже всего то, что я все еще люблю его. |
| The waiting is part of it. | Ожидание это только часть пути всего. |
| So, we just need to link whoever bought that part to someone on the client roster of Rebecca's firm. | То есть, нам всего лишь нужно связать купившего эту деталь с кем-нибудь из реестра клиентов фирмы Ребекки. |
| But again, that only shows part of the picture. | Но опять же, это всего лишь часть общей картины. |
| So it's really incredible for me to be a part of this. | Так что для меня это совершенно невероятно быть частью всего этого. |
| This is the part of Antarctica that we worry about. | Эта область Антарктики беспокоит нас больше всего. |
| There are more suicides in developed individualistic countries than in any other part of the world. | Больше всего суицидов случается в развитых индивидуалистичных странах, чем в любой другой части мира. |
| It's only a small part of the area. | Это всего лишь небольшая часть этой территории. |
| I'm just part of his team. | Я всего лишь часть его команды. |
| A-actually, you might not want to hear this part. | Честно говоря, Вы скорее всего не захотите слушать эту часть. |
| Let us suppose that these bad terms were part of a clever plot. | Но, предположим, что плохие отношения - всего лишь часть умного сговора. |
| But that's a crucial part of the process. | Но это - ключевой момент всего процесса. |
| Right, but you can skip the "probably" part. | Правильно, но часть со "скорее всего" можете пропустить. |
| This is all part of the... vetting process. | Это всего одна часть... в ходе лечения животных. |
| Those reforms are for the most part concerned with the organizational part of the Constitution. | Эти поправки касаются прежде всего основных разделов Конституции. |
| To us Greeks, the Parthenon is all those things and also part of who we are - a fundamental part of our heritage. | Для нас, греков, помимо всего названного Парфенон является еще и частью нас самих - одним из неотъемлемых компонентов нашего наследия. |
| Which part... the part that we've been planning this for an entire year? | О том, как мы планировали это в течение всего года? |
| The military action being taken is one part of a wider multilateral strategy in which the European Union is committed to playing its part. | Проводимая военная операция является всего лишь одним из аспектов более широкой многосторонней стратегии, в рамках которой Европейский союз преисполнен решимости сыграть свою роль. |
| First of all, the case of "transfer of part of territory" was termed "succession in respect of part of territory". | Прежде всего случай "передачи части территории" стал обозначаться выражением "правопреемство в отношении части территории". |
| At least part of her does, and maybe part of you likes it and doesn't want it to stop. | По крайней мере, часть неё, и скорее всего, в глубине души тебе нравится это, и ты не хочешь прекращать. |
| New Caledonia being part of France, newcomers were not registered as immigrants, but simply as people moving from one part of France to another. | Поскольку Новая Каледония является частью Франции, вновь прибывающие регистрировались не как мигранты, а всего лишь как лица, переезжающие из одной части Франции в другую. |