Younger me's, business is only a part of life. |
Младший я, бизнес - это всего лишь часть жизни. |
The worst part is I'm driving a used car. |
Хуже всего то, что я вожу подержанный автомобиль. |
You were just pretending to be a part of it. |
Ты всего лишь притворялась мной отчасти. |
And the amazing part? It's only $175. |
А самое удивительное, они стоят всего 175 баксов. |
The worst part is I still love him. |
Хуже всего то, что я все еще люблю его. |
The waiting is part of it. |
Ожидание это только часть пути всего. |
So, we just need to link whoever bought that part to someone on the client roster of Rebecca's firm. |
То есть, нам всего лишь нужно связать купившего эту деталь с кем-нибудь из реестра клиентов фирмы Ребекки. |
But again, that only shows part of the picture. |
Но опять же, это всего лишь часть общей картины. |
So it's really incredible for me to be a part of this. |
Так что для меня это совершенно невероятно быть частью всего этого. |
This is the part of Antarctica that we worry about. |
Эта область Антарктики беспокоит нас больше всего. |
There are more suicides in developed individualistic countries than in any other part of the world. |
Больше всего суицидов случается в развитых индивидуалистичных странах, чем в любой другой части мира. |
It's only a small part of the area. |
Это всего лишь небольшая часть этой территории. |
I'm just part of his team. |
Я всего лишь часть его команды. |
A-actually, you might not want to hear this part. |
Честно говоря, Вы скорее всего не захотите слушать эту часть. |
Let us suppose that these bad terms were part of a clever plot. |
Но, предположим, что плохие отношения - всего лишь часть умного сговора. |
But that's a crucial part of the process. |
Но это - ключевой момент всего процесса. |
Right, but you can skip the "probably" part. |
Правильно, но часть со "скорее всего" можете пропустить. |
This is all part of the... vetting process. |
Это всего одна часть... в ходе лечения животных. |
Those reforms are for the most part concerned with the organizational part of the Constitution. |
Эти поправки касаются прежде всего основных разделов Конституции. |
To us Greeks, the Parthenon is all those things and also part of who we are - a fundamental part of our heritage. |
Для нас, греков, помимо всего названного Парфенон является еще и частью нас самих - одним из неотъемлемых компонентов нашего наследия. |
Which part... the part that we've been planning this for an entire year? |
О том, как мы планировали это в течение всего года? |
The military action being taken is one part of a wider multilateral strategy in which the European Union is committed to playing its part. |
Проводимая военная операция является всего лишь одним из аспектов более широкой многосторонней стратегии, в рамках которой Европейский союз преисполнен решимости сыграть свою роль. |
First of all, the case of "transfer of part of territory" was termed "succession in respect of part of territory". |
Прежде всего случай "передачи части территории" стал обозначаться выражением "правопреемство в отношении части территории". |
At least part of her does, and maybe part of you likes it and doesn't want it to stop. |
По крайней мере, часть неё, и скорее всего, в глубине души тебе нравится это, и ты не хочешь прекращать. |
New Caledonia being part of France, newcomers were not registered as immigrants, but simply as people moving from one part of France to another. |
Поскольку Новая Каледония является частью Франции, вновь прибывающие регистрировались не как мигранты, а всего лишь как лица, переезжающие из одной части Франции в другую. |