| The series played 65 episodes, as part of The Disney Afternoon. | Всего мультсериал состоит из 65 серий, которые были частью программы «The Disney Afternoon». |
| Little did he know that several months later these parts would become part of his life... | Вряд ли он тогда предполагал, что всего через несколько месяцев эти запасные части станут частью его жизни... |
| In total in both actions more than 15000 persons has taken part. | Всего в акциях приняло участие более 15000 человек. |
| Of course, here's only small part of all the photos... | Конечно, здесь всего лишь небольшая часть фотографий. |
| This part of the project is zoned primarily for luxury chalets. | Эта часть проекта зонируется прежде всего для роскошных шале. |
| On the southern part of the island, they feed primarily on flotsam, as well as insects and maple twigs. | В южной части острова они питаются, прежде всего, флоатсам, а также насекомыми и кленовыми ветками. |
| Lamb is also a very popular part of Roman cuisine, and is often roasted with spices and herbs. | Баранина также весьма популярная часть римской кухни, чаще всего она готовится со специями и травами. |
| Only 14 rounds were fired by the British with the result that only part of the dockyard was set on fire. | Англичане выпустили всего 14 снарядов, в результате чего загорелась только часть верфи. |
| Spent part of his childhood in Egypt, probably in Alexandria. | Часть детства провёл в Египте, вероятнее всего, в Александрии. |
| As part of this the whole population was ordered to accompany the Persian army in its withdrawal. | И как часть всего этого, всему населению было приказано сопровождать персидскую армию в их отступлении. |
| However, thanks to the skilful organization of all process, the basic part of works managed to be executed for about a year. | Однако, благодаря умелой организации всего процесса, основную часть работ удалось выполнить за год с небольшим. |
| Mama always said that dying' was a part of life. | Мама... всегда говорила, что смерть это всего лишь часть жизни. |
| I didn't ask to be a part of this. | Я не просила быть частью всего этого. |
| What I like in this book most is its wonderful quotes, especially in the first part. | Что мне больше всего нравится в этой книге - это чудесные цитаты, особенно в первой части. |
| First of all, there has to be a real willingness on the part of the leaders to establish understanding and peace. | Прежде всего необходима подлинная готовность руководителей добиваться установления взаимопонимания и мира. |
| And the best part was, - her eyes were just... | И лучше всего то, что её глаза были просто... |
| But China's crisis management is only part of the story. | Но кризисное регулирование Китая не объясняет всего. |
| I miss being a part of everything. | Я скучаю быть частью всего этого. |
| It's an important part of the record. | Это важная составляющая всего процесса записи. |
| And I was part of that movement. | Ричард был подростком, когда по-настоящему понял суть всего этого. |
| The butcher is a part of this. | Мясник - это часть всего этого. |
| I want to be a part of it. | Я просто хочу быть частью всего этого. |
| That part there, that's just a joke. | А вот эта часть всего лишь шутка. |
| It's the only serious part of our whole show. | Это единственная серьезная часть всего нашего шоу. |
| Seul was a part of everything to you. | Но для тебя Сыль была только частью твоего всего. |