Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Всего

Примеры в контексте "Part - Всего"

Примеры: Part - Всего
We shall perhaps be able to save afewbillion each year as part of the debt we're paying off. Скорее всего, нам необходимо иметь несколько миллиардов в год. предназначенных для выплаты долга.
The worst part is knowing that there is goodness in people. Mostly, it stays deep down and buried. Худше всего понимать, что в людях есть добро, которое погребено где-то глубоко внутри.
We're not attacking the country, but just "an infected part of a diseased body". Мы атакуем не какую-то конкретную страну, а выжигаем всего лишь заражённый участок тела.
Briefings on conduct and discipline matters continue to be a part of the induction training for newly arrived personnel. В течение всего рассматриваемого периода участники группы проводили различные учебные, информационные и разъяснительные мероприятия.
As part of these incentives, an economic incentive was provided to roughly 44,000 community instructors, for 30 or 60 months. В 2002/03 учебном году по начальной школе разница составляла всего 0,4 процентных пункта.
And to do that, you got to dress like Lenny Kravitz, with little something from every part of he world pinned on you. Чтобы этого достичь, нужно одеться, как Ленни Кравиц, нацепив на себя всякие безделушки со всего мира.
Our supplied flowers arrangements are only part of the very wide flowers' assortment that is given to us by nature. Чаще всего цветы доставляются в обычное рабочее время - с 11:00 до 18:00, но может быть и по-другому.
Secondly, it would reinforce the fact that peacekeeping personnel, whether civilian or non-civilian, are part of a common enterprise. Во-первых, он привлечет внимание к важным нормам поведения, соблюдение которых требуется от всего миротворческого персонала.
One part would deal with national legal, institutional and administrative frameworks based on the first questionnaire. Что касается этого раздела, то Сторонам потребуется всего лишь представить обновленную информацию.
In the United States, the Glass-Steagall Act of 1933 was just 37 pages and helped to produce financial stability for the greater part of seven decades. В США Закон Гласса-Стиголла состоял всего из 37 страниц и помогал обеспечивать финансовую стабильность на протяжении значительной части семидесятилетия.
Consequently, the real choice is whether the Ad Hoc Group of Experts is to be a part of, and help in, this inevitable development. Поэтому речь идет всего лишь о том, какова будет роль в этом Специальной группы экспертов.
An important part of these activities is the organization of work on the prevention of illnesses that pose a threat to public health, such as drug addiction and HIV infection. Важной составляющей этой деятельности является организация работы по профилактике социально значимых заболеваний, прежде всего таких, как наркомания и ВИЧ-инфекция.
The reality is that it is mostly people in our part of the world who have been most severely affected by the current global economic crisis. Реальность состоит в том, что текущий глобальный экономический кризис сильнее всего затронул людей, проживающих в нашем регионе.
Maternity allowance, part of the social benefits package, is calculated on the basis of a 7-point index (700 soms). Размер пособия по беременности и родам, входящий в социальный пакет льгот, составляет всего 7 расчетных показателей (700 сом).
You were supposed to spend six months in tv as part of your climb up the GE ladder. Преполагалось, что ты уделишь телевидению всего полгода, как части твоего вскарабкивания по лестнице "Дженерал Электрик".
The worst affected are pro-democracy activists and those organizing or taking part in peaceful public action asserting their right to independence or self-determination. Труднее всего приходилось борцам за демократию и организаторам или участникам мирных общественных мероприятий, выступавшим в защиту их права на независимость или самоопределение.
Nevertheless, Scipio Aemilianus sees that Rome is an insignificant part of the earth, which is itself dwarfed by the stars. Тем не менее, Сципион Эмилиан видит Рим всего лишь частью Земли, которая, в свою очередь, незначительна перед звёздами.
The second part was inaugurated with a libation, most often in honor of Dionysus, followed by conversation or table games, such as kottabos. Вторая часть начиналась с возлияния, чаще всего в честь Диониса, которое сопровождалась разговорами или играми, такими как коттаб.
It seems hard to believe that just 5 years ago the word Taelon was not even a part of our vernacular. Трудно поверить, что всего пять лет назад в языке землян не было слова "тейлон".
The OHCHR office in Guatemala was established as part of a technical cooperation project signed between OHCHR and the Government in 1996. Этот проект прежде всего направлен на укрепление национального потенциала Гватемалы в области прав человека.
But part of being an adult is realizing you can't always protect the people you love. Но взрослым приходится принять, что нельзя от всего защитить тех, кого любишь.
Second, security sector reform should be supported as part of a society-wide rather than a State-centric approach. Во-вторых, поддержка реформирования сектора безопасности должна мыслиться как исходящая от всего общества, а не сугубо от государства.
I am climbing a very delicate ladder back to even, and alcohol's just a very small part of that, so... Я с трудом смог прийти в норму после прошлого раза, и алкоголь был самым безобидным из всего, что я принимал.
Also, due to "unforeseen problems", Warby had to re-record all his drums part in one day only. Забавно, что из-за "непредвиденных проблем" Уорби пришлось перезаписать все свои партии всего за один день.
As part of the "Moscow Kremlin" museum, the choir engages in enlightenment activity. Коллектив, созданный в музее "Московский Кремль", ведет прежде всего просветительскую работу.